Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| álamo temblón [BOT.] | die Aspe Pl. wiss.: Populus tremula - Espe | ||||||
| la lamparilla [BOT.] | die Aspe Pl. wiss.: Populus tremula - Espe | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| aspar a alguien | jmdn. ans Andreaskreuz schlagen | schlug, geschlagen | | ||||||
| asparse - por dolor | wie am Spieß schreien | ||||||
| asparse - por enfado | toben | tobte, getobt | | ||||||
| aspar a alguien | jmdn. kreuzigen | kreuzigte, gekreuzigt | - an einem Andreaskreuz | ||||||
| aspar a alguien [ugs.] | jmdn. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| aspar los brazos | die Arme herumschwingen | ||||||
| aspar los brazos | die Arme schwingen | ||||||
| aspar algo [TEXTIL.] - hilo | etw.Akk. haspeln | haspelte, gehaspelt | | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| apeo, ápex, aseo, aspa, base, fase, jaspe, pase, rape, rapé | Alse, aper, Apex, Base, Cape, Case, Espe, Fase, Phase, Hase, Haspe, Nase, Oase, Vase |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Espe, Nachtlicht, Teelicht, Zitterpappel, Nachtlampe | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| lamparilla, f - álamo temblón, m (Populus tremula) - Zitterpappel, f - Zitter-Pappel, f -- Espe, f -- Aspe, f (Populus tremula) | Letzter Beitrag: 20 Jan. 22, 18:45 | |
| Leo hat bereits diese Einträge zu Populus tremula :https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/Zi… | 0 Antworten | |






