Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
со́весть ж. нет мн.ч. | das Gewissen мн.ч. нет | ||||||
со́весть ж. нет мн.ч. | das Dämonium мн.ч.: die Dämonien | ||||||
со́весть ж. нет мн.ч. | der Dämon мн.ч.: die Dämonen [перен.] | ||||||
мирова́я со́весть ж. | das Weltgewissen | ||||||
вопро́с со́вести м. | die Gretchenfrage мн.ч. нет | ||||||
де́ло со́вести ср. | die Gewissensfrage мн.ч.: die Gewissensfragen | ||||||
конфли́кт со́вести м. | der Gewissenskonflikt мн.ч.: die Gewissenskonflikte | ||||||
свобо́да со́вести ж. | die Gewissensfreiheit мн.ч. | ||||||
свобо́да со́вести ж. | die Religionsfreiheit мн.ч. | ||||||
угрызе́ния со́вести мн.ч. | die Gewissensbisse | ||||||
угрызе́ния со́вести мн.ч. | das Schuldgefühl мн.ч.: die Schuldgefühle | ||||||
угрызе́ния со́вести мн.ч. | der Skrupel мн.ч.: die Skrupel | ||||||
конфли́кт с со́вестью м. | der Gewissenskonflikt мн.ч.: die Gewissenskonflikte | ||||||
у́зник со́вести м. [выс.] | der Gewissensgefangene | die Gewissensgefangene мн.ч.: die Gewissensgefangenen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
на со́весть [разг.] | zünftig [разг.] | ||||||
без зазре́ния со́вести | skrupellos | ||||||
без зазре́ния со́вести | nickelig также: nicklig |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
терза́тьсянсв угрызе́ниями со́вести | Gewissensbisse haben | hatte, gehabt | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
нечи́стая со́весть | schlechtes Gewissen | ||||||
пробуди́тьсв со́весть (в ком-л.) | jmds. Gewissen aufrütteln | ||||||
чи́стая со́весть | ein unbeschwertes Gewissen | ||||||
порабо́татьсв на со́весть | ganze Arbeit leisten | ||||||
порабо́татьсв на со́весть | gründliche Arbeit leisten | ||||||
угрызе́ния со́вести | schlechtes Gewissen | ||||||
взыва́тьнсв к (чьей-л.) со́вести | jmdm. ins Gewissen reden | ||||||
с чи́стой со́вестью | guten Gewissens | ||||||
с чи́стой со́вестью | mit gutem Gewissen | ||||||
со споко́йной со́вестью | mit gutem Gewissen | ||||||
име́тьнсв что-л. на со́вести | etw.Akk. auf dem Kerbholz haben | ||||||
вратьнсв без зазре́ния со́вести | das Blaue vom Himmel herunterlügen | ||||||
гара́нтия свобо́ды со́вести [ЮР.] | Absicherung der Geistesfreiheit |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Его́ грызёт со́весть. | Er hat Gewissensbisse. | ||||||
Хорошо́ спит тот, у кого́ со́весть чиста́. | Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. | ||||||
У него́ нет ни стыда́ ни со́вести. | Er ist gegen alles abgebrannt. |
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.