短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
百折不挠 [百折不撓] bǎizhé-bùnáo 成语 | sich第四格 einfach nicht unterkriegen lassen | ||||||
不对 [不對] Bù duì | Stimmt nicht! | ||||||
不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Nicht so wichtig! | ||||||
没关系。 [沒關係。] Méi guānxì. | Nicht der Rede wert. - Antwort auf einen Dank | ||||||
勿! [勿!] Wù! | Nicht! - prohibitiv | ||||||
不要碰! [不要碰!] Bù yào pèng! | Nicht anfassen! | ||||||
放心吧 [放心吧] Fàngxīn ba | Nicht aufregen! | ||||||
不要碰! [不要碰!] Bù yào pèng! | Nicht berühren! | ||||||
可不是 [可不是] Kěbùshì | Nicht wahr! | ||||||
停止前进 [停止前進] tíngzhǐ qiánjìn | Nicht weiter! | ||||||
怎么了? [怎麼了?] Zěnme le? | Was nicht in Ordnung? | ||||||
对某事不了了之 [對某事不了了之] duì mǒushì bùliǎo-liǎozhī | etw.第四格 nicht antasten - unverändert lassen [转] | ||||||
失魂落魄 [失魂落魄] shīhún-luòpò 成语 | nicht mehr bei sich第三格 sein [转] | ||||||
还可以 [還可以] Hái kěyǐ | Wenn's nich' ande's geht. 也写为: Wenn es nicht anders geht. [口] |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
unterzukriegen | |||||||
unterkriegen (abspaltbare Vorsilbe) (动词) |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
非 [非] fēi | nicht 副 | ||||||
不 [不] bù | nicht 副 | ||||||
未 [未] wèi | noch nicht 副 | ||||||
不要 [不要] bù yào 助动 | nicht - prohibitiver Imperativ 副 | ||||||
别 [別] bié | nicht - prohibitiver Imperativ 副 | ||||||
未 [未] wèi | nicht 副 | ||||||
无 [無] wú | nicht 副 | ||||||
还没 [還沒] hái méi | noch nicht 副 | ||||||
尚未 [尚未] shàngwèi | noch nicht 副 | ||||||
何尝 [何嘗] hécháng | noch nicht 副 | ||||||
何曾 [何曾] hécéng | noch nicht 副 | ||||||
未曾 [未曾] wèicéng | noch nicht 副 | ||||||
未尝 [未嘗] wèicháng - 未曾 [未曾] wèicéng | noch nicht 副 | ||||||
否则 [否則] fǒuzé | wenn nicht 副 |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
制伏 [制伏] zhìfú 也写为: 制服 [制服] zhìfú | unterkriegen 及物动词 | kriegte unter, untergekriegt | [口] | ||||||
不够 [不夠] bùgòu | nicht ausreichen | reichte aus, ausgereicht | | ||||||
不足 [不足] bùzú | nicht ausreichen | reichte aus, ausgereicht | | ||||||
不可 [不可] bùkě | nicht dürfen | durfte, gedurft | | ||||||
不许 [不許] bùxǔ | nicht dürfen | durfte, gedurft | | ||||||
不要 [不要] bù yào 助动 | nicht dürfen | durfte, gedurft | | ||||||
对得起 [對得起] duìdeqǐ | nicht enttäuschen 及物动词 | enttäuschte, enttäuscht | | ||||||
不许 [不許] bùxǔ | nicht erlauben 及物动词 | erlaubte, erlaubt | | ||||||
没 [沒] méi | nicht existieren | existierte, existiert | | ||||||
没有 [沒有] méiyǒu | nicht existieren | existierte, existiert | | ||||||
不行 [不行] bù xíng | nicht funktionieren | funktionierte, funktioniert | | ||||||
不可 [不可] bùkě | nicht können | konnte, gekonnt | | ||||||
不是 [不是] bùshì | nicht sein | war, gewesen | | ||||||
非 [非] fēi - 不是 [不是] bùshì | nicht sein | war, gewesen | |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
好些 [好些] hǎoxiē 形 | nicht wenige | ||||||
免得 [免得] miǎndé | um nicht 连 | ||||||
要不是 [要不是] yàobùshì | wenn nicht 连 | ||||||
除非 [除非] chúfēi | wenn nicht 连 | ||||||
除非 [除非] chúfēi | sofern nicht ... 连 | ||||||
不少 [不少] bù shǎo 形 | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
免得 [免得] miǎndé | damit nicht 连 | ||||||
以免 [以免] yǐmiǎn 连 | damit nicht | ||||||
免得 [免得] miǎndé | dass nicht 连 | ||||||
莫不 [莫不] mòbù | keiner, der nicht | ||||||
与否 [與否] yǔfǒu 虚词 | ob ... oder nicht | ||||||
有些 [有些] yǒuxiē | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
不老少 [不老少] bùlǎoshǎo 形 | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
省得 [省得] shěngdé - 发生某事 [發生某事] fāshēng mǒushì 连 | damit nicht - etw.第一格 passiert |
名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不是...而是... [不是...而是...] bù shì ... ér shì ... | nicht ... sein, sondern ... | ||||||
没有越位 [沒有越位] méiyǒu yuèwèi [体] | nicht im Abseits | ||||||
不管...不... [不管...不...] bùguǎn ... bù ... | egal ob ... oder nicht ... - mit Verb | ||||||
秘密会议 [祕密會議] mìmì huìyì | nicht-öffentliche Tagung | ||||||
小众 [小眾] xiǎozhòng | der Nicht-Mainstream | ||||||
非技术用语 [非技術用語] fēi jìshù yòngyǔ [语] | nicht-fachsprachlicher Ausdruck | ||||||
非传导性 [非傳導性] fēichuándǎoxìng [电] | die Nicht-Leitfähigkeit 也写为: Nichtleitfähigkeit 无复数形式 | ||||||
非标准分析 [非標準分析] fēi biāozhǔn fēnxī [数] | die Nichtstandardanalysis 也写为: Nicht-Standard-Analysis 无复数形式 | ||||||
喜出望外 [喜出望外] xǐchū-wàngwài 成语 | nicht vorhergesehener Glücksfall | ||||||
过失 [過失] guòshī | nicht vorsätzliches Vergehen | ||||||
不至于 [不至於] bùzhìyú | nicht das Ausmaß haben, dass | ||||||
僧多粥少 [僧多粥少] sēngduō-zhōushǎo 成语 | Nicht genug zu essen für alle. | ||||||
粥少僧多 [粥少僧多] zhōushǎo-sēngduō 成语 | Nicht genug zu essen für alle. | ||||||
不屑一顾 [不屑一顧] bùxiè yī gù 成语 | sich第四格 nicht im Geringsten um jmdn./etw. kümmern |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Da steig' ich nicht durch. 动词不定式: durchsteigen | ||||||
我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich kapier's nicht. 动词不定式: kapieren | ||||||
我不喜欢你。 [我不喜歡你。] Wǒ bù xǐhuān nǐ. | Ich mag dich nicht. | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Nicht einer hat überlebt. 动词不定式: überleben | ||||||
不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
一个人也没有。 [一個人也沒有。] Yī gè rén yě méiyǒu. | Es gibt nicht eine Menschenseele. | ||||||
我不知道。 [我不知道。] Wǒ bù zhīdào. | Ich weiß nicht. | ||||||
不要埋没你的才能。 [不要埋沒你的才能。] Bù yào máimò nǐ de cáinéng. | Lass dein Talent nicht verkümmern. | ||||||
难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì 成语 | Da kann man sich第四格 nicht beklagen | ||||||
难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì 成语 | Da kannst du nicht nicht beschweren. | ||||||
可能性不大。 [可能性不大。] Kěnéngxìng bùdà. | Die Wahrscheinlichkeit ist nicht sehr groß. 动词不定式: sein | ||||||
你不要失去雇主的欢心。 [你不要失去雇主的歡心。] Nǐ bù yào shīqù gùzhǔ de huānxīn. | Du darfst es dir mit dem Chef nicht verscherzen. | ||||||
你上班总是迟到,就不兴早点儿起床吗? [你上班總是遲到,就不興早點兒起床嗎?] Nǐ shàngbān zǒng shì chídào, jiù bùxīng zǎo diǎnr qǐchuáng ma? | Du kommst immer zu spät zur Arbeit, kannst du denn nicht etwas früher aufstehen? | ||||||
一成不变的东西是没有的。 [一成不變的東西是沒有的。] Yī chéng bù biàn de dōngxi shì méiyǒu de. | Es gibt nichts, was sich第四格 nicht verändert. |
广告
广告