| Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| отсу́тствие (чего́-л.) ср. - нехва́тка | der Mangel (an etw.Dat.) мн.ч.: die Mängel | ||||||
| отсу́тствие ср. - нея́вка | die Abwesenheit мн.ч.: die Abwesenheiten | ||||||
| отсу́тствие ср. | das Ausbleiben мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие ср. | die Ermangelung мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие ср. | die Inexistenz мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие ср. | die Nichtanwesenheit мн.ч. | ||||||
| отсу́тствие ср. | das Nichtvorhandensein мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие ср. | die Unverfügbarkeit мн.ч. | ||||||
| отсу́тствие ср. | der Wegfall мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие жела́ния/мотива́ции ср. | die Antriebsarmut | ||||||
| отсу́тствие стра́сти/стра́стности ср. | die Leidenschaftslosigkeit мн.ч. | ||||||
| отсу́тствие ср. - кого́-л./чего́-л. | das Fehlen (von jmdm./etw.Dat.) мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие гл. обр. [ЮР.] ср. | das Fernbleiben мн.ч. нет | ||||||
| отсу́тствие ср. | der Entfall мн.ч.: die Entfälle (Австр.; Юго-Вост. Герм.) - Wegfall | ||||||
| Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в отсу́тствие нар. | in absentia латынь | ||||||
| Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| за отсу́тствием (чего́-л.) пред. | aus Mangel an etw.Dat. | ||||||
| за отсу́тствием (чего́-л.) пред. | mangels +Gen. | ||||||
| за отсу́тствием (чего́-л.) пред. | in Ermangelung +Gen. | ||||||
| Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в его́ отсу́тствие | in seiner Abwesenheit | ||||||
| в его́ отсу́тствие | ohne sein Beisein | ||||||
| в моё отсу́тствие | in meiner Abwesenheit | ||||||
| в моё отсу́тствие | während meiner Abwesenheit | ||||||
| и́з-за его́ отсу́тствия | durch sein Ausbleiben | ||||||
| отсу́тствие заседа́теля [ЮР.] | Ausbleiben des Schöffen | ||||||
| отсу́тствие подсуди́мого [ЮР.] | Abwesenheit des Angeklagten | ||||||
| отсу́тствие по неуважи́тельной причи́не | unentschuldigtes Fehlen | ||||||
| отсу́тствие ногте́й при грибко́вых заболева́ниях [МЕД.] | Anonychie mycotica | ||||||
| врождённое отсу́тствие ногте́й [МЕД.] | Anonychie congenita | ||||||
| за отсу́тствием предложе́ния | mangels Angebot | ||||||
| и́з-за отсу́тствия вре́мени | aus Zeitmangel | ||||||
| и́з-за отсу́тствия пра́ктики | aus Mangel an Übung | ||||||
| за отсу́тствием акце́пта [КОММ.] | mangels Akzept | ||||||
| блиста́тьнсв (свои́м) отсу́тствием [шутл.] | durch Abwesenheit glänzen [шутл.] | ||||||
| при отсу́тствии одного́ из насле́дников [ЮР.] | beim Abgang eines Erben | ||||||
| Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| замеча́ть отсу́тствиенсв (кого́-л./чего́-л.) заме́тить отсу́тствиесв (кого́-л./чего́-л.) | (jmdn./etw.Akk.) vermissen | vermisste, vermisst | | ||||||
| ощуща́тьнсв отсу́тствие (чего́-л.) | etw.Akk. missen | misste, gemisst | | ||||||
| Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| отсу́тствие акти́вной обще́ственно-полити́ческой жи́зни | die Saure-Gurken-Zeit также: Sauregurkenzeit мн.ч.: die Saure-Gurken-Zeiten, die Sauregurkenzeiten | ||||||
| пла́та за помеще́ние в отсу́тствие де́йствующего догово́ра аре́нды | die Nutzungsentschädigung мн.ч.: die Nutzungsentschädigungen | ||||||
| отсу́тствие акти́вной обще́ственно-полити́ческой жи́зни в ле́тние ме́сяцы | das Sommerloch мн.ч. | ||||||
| безве́стное отсу́тствие лица́, соверши́вшего путеше́ствие возду́шным тра́нспортом [ЮР.] | die Luftverschollenheit | ||||||
| доказа́тельства отсу́тствия алкого́льной и́ли наркоти́ческой зави́симости | die Abstinenzbelege | ||||||
| Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он попроси́л извине́ния за своё отсу́тствие. | Er bat, sein Ausbleiben zu entschuldigen. | ||||||
	Реклама
| Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| нея́вка | |
| Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| im Keim ersticken | Последнее обновление  01 дек. 11, 09:34 | |
| Aufgrund der schlechten Zusammenarbeit der Parteien wurde der neue Ansatz bereits im Keim er… | 7 Ответы | |
	Реклама






