Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| всё позади́ | durch нар. | ||||||
| гото́во нар. | durch | ||||||
| зако́нчено нар. | durch | ||||||
| наскво́зь нар. | durch und durch | ||||||
| соверше́нно нар. - наскво́зь | durch und durch | ||||||
| кра́тный (чему́-л.) прил. [МАТ.] | teilbar (durch +Akk.) | ||||||
| всю ночь напролёт | die ganze Nacht durch | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сквозь что-л. пред. | durch +Akk. | ||||||
| благодаря́ кому́-л./чему́-л. пред. - всле́дствие | durch +Akk. | ||||||
| и́з-за (чего́-л.) пред. - по причи́не | durch +Akk. | ||||||
| че́рез кого́-л./что-л. пред. - сквозь; при посре́дстве | durch +Akk. | ||||||
| в результа́те чего́-л. пред. | durch +Akk. | ||||||
| всле́дствие (чего́-л.) пред. | durch +Akk. | ||||||
| посре́дством (чего́-л.) пред. | durch +Akk. | ||||||
| путём (чего́-л.) пред. - с по́мощью | durch +Akk. | ||||||
| благодаря́ чему́-л. пред. | durch +Akk. | ||||||
| по пред. | durch +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - всле́дствие; на вопро́с "где?"; посре́дством | durch +Akk. | ||||||
| чрез кого́-л./что-л. пред.[поэт.] устаревшее - сквозь; при посре́дстве | durch +Akk. | ||||||
| наперере́з кому́-л./чему́-л. пред. | quer durch | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| пробега́тьнсв (че́рез что-л., по чему́-л.) пробежа́тьсв (че́рез что-л., по чему́-л.) | (durch, über etw.Akk.) laufen | lief, gelaufen | | ||||||
| проноси́тьсянсв с гро́хотом пронести́сьсв с гро́хотом | (durch, über etw.Akk.) donnern | donnerte, gedonnert | | ||||||
| проса́чиватьсянсв (че́рез, во что-л.) просочи́тьсясв (че́рез, во что-л.) | (durch, in etw.Akk.) sickern | sickerte, gesickert | | ||||||
| проноси́тьнсв (что-л. че́рез что-л.) - тж. куда́-л. пронести́св (что-л. че́рез что-л.) - тж. куда́-л. | (etw.Akk. durch, in etw.Akk.) tragen | trug, getragen | | ||||||
| трои́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. durch drei teilen | teilte, geteilt | | ||||||
| промока́тьнсв наскво́зь промо́кнутьсв наскво́зь | durch und durch nass werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| прохва́тыватьнсв (кого́-л.) - о хо́лоде, моро́зе прохвати́тьсв (кого́-л.) - о хо́лоде, моро́зе | durch und durch gehen | ging, gegangen | - Kälte | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Здесь ду́ет. | Es zieht durch. | ||||||
| Здесь сквози́т. | Es zieht durch. | ||||||
| У меня́ не выде́рживают не́рвы. | Ich drehe durch. | ||||||
| У меня́ сдаю́т не́рвы. | Ich drehe durch. | ||||||
| Боти́нки пропуска́ют во́ду. | Das Wasser dringt durch die Schuhe durch. | ||||||
| Предложе́ние провали́лось. | Der Antrag fiel durch. | ||||||
| Дым выхо́дит из трубы́. | Der Rauch zieht (durch den Schornstein) ab. | ||||||
| Вал выво́дится нару́жу че́рез са́льник. | Die Welle tritt durch eine Stopfbüchse aus. | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| идти́нсв в ого́нь и в во́ду (за кем-л.) | (mit jmdm.) durch dick und dünn gehen | ||||||
| латинизи́роватьсв/нсв алфави́т | ein Alphabet durch das lateinische ersetzen | ||||||
| взбелени́тьсясв | jmdm. gehen die Gäule durch | ||||||
| взбелени́тьсясв | jmdm. gehen die Pferde durch | ||||||
| Путь к се́рдцу (мужчи́ны) лежи́т че́рез желу́док. | Liebe geht durch den Magen. | ||||||
| сорва́тьсясв - потеря́ть контро́ль | jmdm. gehen die Gäule durch | ||||||
| сорва́тьсясв - потеря́ть контро́ль | jmdm. gehen die Pferde durch | ||||||
Реклама
Реклама






