Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| По ж. - река́ в Ита́лии - нескл. [ГЕОГР.] | der Po мн.ч.: die Pos - Fluss in Italien | ||||||
| говоря́щий м. | говоря́щая ж. по-англи́йски | der Anglofone | die Anglofone также: der Anglophone | die Anglophone мн.ч. | ||||||
| рабо́тник м. | рабо́тница ж. по-чёрному | der Schwarzarbeiter | die Schwarzarbeiterin мн.ч.: die Schwarzarbeiter, die Schwarzarbeiterinnen | ||||||
| шаба́шник м. | шаба́шница ж. по-чёрному | der Schwarzarbeiter | die Schwarzarbeiterin мн.ч.: die Schwarzarbeiter, die Schwarzarbeiterinnen | ||||||
| рабо́та по-чёрному ж. [разг.] | die Schwarzarbeit мн.ч.: die Schwarzarbeiten | ||||||
| секс по-бы́строму м. нет мн.ч. [разг.] | der Quickie мн.ч.: die Quickies [разг.] английский | ||||||
| клёцки по-шва́бски мн.ч. [КУЛ.] | die Spätzle ед.ч. нет | ||||||
| ру́бленый шни́цель по-га́мбургски м. [КУЛ.] | der Hamburger мн.ч.: die Hamburger | ||||||
| у́тка по-пеки́нски ж. [КУЛ.] | die Pekingente мн.ч.: die Pekingenten | ||||||
| соси́ски по-ве́нски мн.ч. [КУЛ.] | das Wienerli (Швейцария) | ||||||
| шма́ррен по-короле́вски м. [КУЛ.] | der Kaiserschmarren также: Kaiserschmarrn мн.ч.: die Kaiserschmarren (Юж. Герм.; Австр.) | ||||||
| ко́фе по-ве́нски м./ср. - чёрный ко́фе со взби́тыми сли́вками [КУЛ.] | der Einspänner мн.ч.: die Einspänner (Австр.) | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по (чему́-л.) пред. - всле́дствие; ука́зывает на причи́ну | aus +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - ука́зывает на основа́ние | an +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия | an +Dat. | ||||||
| по пред. - до | bis an +Akk. | ||||||
| по пред. - местонахожде́ние - где? | auf +Dat. | ||||||
| по пред. - направле́ние - куда́? | auf +Akk. | ||||||
| по пред. | via +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - в о́бласти чего́-л.; посре́дством, ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия; на вопро́с "где?" | in +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - вдоль; обы́чно по́сле сущ. | entlang +Gen./Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - как-л., посре́дством | mit +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - направле́ние | über +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - согла́сно, соотве́тственно | gemäß +Dat. | ||||||
| по пред. - пе́ред числи́тельным | je +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) пред. - согла́сно, соотве́тственно | zufolge +Dat. - nachgestellt | ||||||
Сокращения / обозначения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| програ́ммное обеспе́чение ср. [сокр.: ПО] [ИНФ.] | die Software мн.ч.: die Softwares английский | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по одному́ нар. | einzeln | ||||||
| по Фре́йду | freudsch | ||||||
| по мне нар. [разг.] | meinethalben | ||||||
| по мне нар. [разг.] | meinetwegen | ||||||
| по-друго́му нар. | anders | ||||||
| по-настоя́щему нар. | richtig | ||||||
| по-настоя́щему нар. | wirklich | ||||||
| по-неме́цки нар. | deutsch | ||||||
| по-пре́жнему нар. | immer noch | ||||||
| по-ра́зному нар. | verschieden | ||||||
| по-ви́димому нар. | offensichtlich | ||||||
| по-ви́димому нар. | scheinbar | ||||||
| по-ви́димому нар. | vermutlich | ||||||
| по-ви́димому нар. | voraussichtlich | ||||||
Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| то́т/та, кто ведёт себя́ не по-това́рищески | das Kameradenschwein мн.ч.: die Kameradenschweine [разг.][пренебр.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по стари́нке | nach Altvätersitte | ||||||
| влюби́тьсясв (в кого́-л.) (по́ уши) | sichAkk. verknallen | verknallte, verknallt | | ||||||
| По Се́ньке (и) ша́пка. | Wie der Kopf so der Hut. | ||||||
| по́ уши завяза́тьнсв (в чём-л.) [разг.][перен.] по́ уши завя́знутьсв (в чём-л.) [разг.][перен.] | (in etw.Dat.) bis zum Hals stecken [перен.] | ||||||
| бытьнсв по́ уши в дела́х | überlastet sein | ||||||
| ката́тьсянсв по́ полу от сме́ха | sichAkk. vor Lachen ausschütten wollen | ||||||
| ката́тьсянсв по́ полу от сме́ха | sichAkk. vor Lachen kringeln | ||||||
| бытьнсв (в кого́-л.) (по́ уши) влюблённым | in jmdn. verknallt sein [разг.] | ||||||
| пусти́тьсв по́ миру (кого́-л.) [разг.][перен.] | jmdn. auf den Hund bringen [разг.][перен.] | ||||||
| пусти́тьсясв по́ миру [разг.][перен.] | auf den Hund kommen [разг.][перен.] | ||||||
| ката́тьсянсв по́ полу от сме́ха [разг.][перен.] | sichAkk. krummlachen | lachte krumm, krummgelacht | [разг.] | ||||||
| увя́знутьсв по́ уши (в чём-л.) [перен.] - в рабо́те, пробле́мах и т. п. | bis über die Ohren drinstecken | ||||||
| ката́тьсянсв по́ полу от сме́ха [разг.][перен.] | sichAkk. kugeln | kugelte, gekugelt | [разг.] - vor Lachen | ||||||
| По-бы́строму! | Zack, zack! | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| По всему́ бы́ло ви́дно, что он боя́лся. | Man spürte ihm seine Angst an. | ||||||
| Он по́ уши погря́з в свое́й рабо́те. | Er steckt über die Ohren in seiner Arbeit drin. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [разг.] | Meinetwegen gerne. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [разг.] | Meinetwegen. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [разг.] | Von mir aus. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [разг.] | Von mir aus gerne. | ||||||
| Мне не по себе́. | Mir ist nicht wohl zumute. | ||||||
| Мне не по себе́. | Mir ist nicht geheuer. | ||||||
| Э́то не по мне. | Das ist nicht meine Kragenweite. | ||||||
| Мне на́до по-ма́ленькому. [разг.] | Ich muss mal Pipi. | ||||||
| Э́то его́, по-ви́димому, ниско́лько не беспоко́ит. | Das scheint ihn nicht weiter aufzuregen. | ||||||
| Э́то его́, по-ви́димому, ниско́лько не тро́гает. | Das scheint ihn nicht weiter aufzuregen. | ||||||
| Он по-сво́ему краси́в. | Er ist schön auf seine Art. | ||||||
| Он по-сво́ему неплохо́й челове́к. | Er ist in seiner Art gut. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| по́пка, пове́рх, в, на́до, во, за, о чём-л., с, по́па, при, зад, и́з-за, к, над, от, о́то, чрез, причи́ну, посре́дством, до | |
Реклама






