| Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| неопределённый арти́кль, как пра́вило, не перево́дится | ein | eine | ein арт. - unbestimmter Artikel, hat kein Äquivalent im Russischen | ||||||
| соотве́тствует по значе́нию местоиме́нию "man"; на ру́сский язы́к , как пра́вило, отде́льным сло́вом не перево́дится | ein | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное | ein - anstelle eines Substantivs | ||||||
| оди́н (и то́т же) мест. - определит. | ein | ||||||
| како́й, кака́я, како́е мест. - тж. в восклица́нии - что за; определит. | was für (ein, eine) относит. | ||||||
| кто́-либо мест. - в нем. яз. употр. то́лько без существи́тельного | ein - Indefinitpronomen | ||||||
| кто-нибу́дь мест. - в нем. яз. употр. то́лько без существи́тельного, неопр. | ein - Indefinitpronomen | ||||||
| кто́-то мест. - в нем. яз. употр. то́лько без существи́тельного | ein - Indefinitpronomen | ||||||
| оди́н мест. - како́й-то, не́кий; определит. | ein - Indefinitpronomen | ||||||
| оди́н мест. - соотве́тствует значе́нию неопределённого арти́кля в нем. яз. | ein - unbestimmter Artikel, wird meistens nicht übersetzt | ||||||
| како́й ...! мест. - в восклица́нии - что за; определит. | welch (ein) ...! - Relativpronomen | ||||||
| тако́в мест. - указат. | ein solcher | ||||||
| тако́й мест. - указат. мест.; в нем. яз. употребля́ется в фу́нкции сущ. | ein solcher | ||||||
| э́такий также: э́дакий мест. указат. и определит. [разг.] | ein solcher указат. | ||||||
| Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| включено́ - на́дпись на прибо́ре | ein | ||||||
| ли́бо тот, ли́бо друго́й | der eine oder der andere | ||||||
| тот и́ли ино́й | der eine oder der andere | ||||||
| па́ра-тро́йка ж. [разг.] | der eine oder der andere | ||||||
| одно́ из двух | eins von beiden | ||||||
| своего́ ро́да | eine Art +Gen., von +Dat. | ||||||
| вро́де чего́-л. пред. | eine Art | ||||||
| не́которое вре́мя | eine Weile | ||||||
| одно́ вре́мя | eine Zeitlang | ||||||
| своеобра́зный прил. - своего́ ро́да, как бы | eine Art | ||||||
| безу́мная любо́вь | eine abgöttische Liebe | ||||||
| необосно́ванная кри́тика | eine abwegige Kritik | ||||||
| несправедли́вая кри́тика | eine abwegige Kritik | ||||||
| крити́ческое отноше́ние | eine abwertende Stellungnahme | ||||||
| Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| объединя́тьнсв (кого́-л./что-л.) объедини́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| спла́чиватьнсв (кого́-л./что-л.)  [выс.] сплоти́тьсв (кого́-л./что-л.) [выс.] | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| едини́тьнсв (кого́-л./что-л.) [поэт.] устаревающее | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| выпива́тьнсв за́лпом (что-л.)    - во́дку и т. п. вы́питьсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterkippen | kippte hinunter, hinuntergekippt | | ||||||
| выпива́тьнсв за́лпом (что-л.)    - во́дку и т. п. вы́питьсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterschütten | schüttete hinunter, hinuntergeschüttet | | ||||||
| напива́тьсянсв напи́тьсясв | sichDat. einen ankümmeln [разг.] | ||||||
| подвы́питьсв [разг.] | sichDat. einen ansäuseln [разг.] | ||||||
| напива́тьсянсв  [разг.] напи́тьсясв [разг.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| подвы́питьсв [разг.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken [разг.] | ||||||
| хмеле́тьнсв захмеле́тьсв охмеле́тьсв | sichDat. einen (Rausch) antrinken [разг.] | ||||||
| опроки́дыватьнсв рю́мку (чего́-л.)  [разг.]   - во́дки и т. п. опроки́нутьсв рю́мку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| пропуска́тьнсв рю́мочку (чего́-л.)  [разг.]   - во́дки и т. п. пропусти́тьсв рю́мочку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| наклю́киватьсянсв  [разг.]   - напива́ться наклю́катьсясв [разг.] - напи́ться | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| дро́чи́тьнсв  [груб.] подро́чи́тьсв [груб.] | sichDat. einen runterholen [груб.] | ||||||
| Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| мно́жество (кого́-л./чего́-л.) ср. - большо́е коли́чество | eine (ganze) Menge (von jmdm./etw.Dat.) мн.ч.: die Mengen | ||||||
| ряд (чего́-л.) - не́которое коли́чество | eine Anzahl (von +Dat.) мн.ч. | ||||||
| не́которое вре́мя ср. | eine Zeitlang | ||||||
| бесчи́сленное мно́жество (кого́-л./чего́-л.) | eine Unzahl (von jmdm./etw.Dat.) мн.ч. нет | ||||||
| несме́тное мно́жество ср. - кого́-л./чего́-л. | eine Unmenge an, von etw.Dat. | ||||||
| огро́мное коли́чество ср. - кого́-л./чего́-л. | eine Unmenge an, von etw.Dat. | ||||||
| изоби́лие ср. - кого́-л./чего́-л. | eine Fülle von etw.Dat. | ||||||
| огро́мное коли́чество ср. - кого́-л./чего́-л. | eine Fülle von etw.Dat. | ||||||
| гак м. устаревающее - простореч. | ein bisschen | ||||||
| выключа́тель м. [ЭЛ.] | der Ein-Aus-Schalter мн.ч.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| переключа́тель м. [ЭЛ.] | der Ein-Aus-Schalter мн.ч.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| руби́льник м. [ЭЛ.] | der Ein-Aus-Schalter мн.ч.: die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| отка́з м. | eine abschlägige Antwort | ||||||
| холосто́й патро́н м. | eine blinde Patrone | ||||||
| Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| немно́жко нар. | eine Spur | ||||||
| чу́точку нар. | eine Spur | ||||||
| немно́го нар. - недо́лго | eine Weile | ||||||
| немно́жко нар. | ein bisschen | ||||||
| чуть-чу́ть нар. | ein bisschen | ||||||
| немно́го нар. - чуть-чу́ть | ein bisschen | ||||||
| слегка́ нар. - чуть-чу́ть | ein bisschen | ||||||
| чуть нар. - немно́го | ein bisschen | ||||||
| ниско́лько нар. | nicht ein bisschen | ||||||
| ничу́ть нар. | nicht ein bisschen | ||||||
| чуто́к нар. [разг.] | ein bisschen | ||||||
| ниско́лечко нар. [разг.] | nicht ein bisschen | ||||||
| мно́го нар. | eine große Anzahl | ||||||
| ме́ньшего масшта́ба нар. | eine Nummer kleiner [перен.][разг.] | ||||||
| компа́ктнее прил. - сравнит. сте́пень от "компа́ктный" | eine Nummer kleiner [перен.][разг.] | ||||||
| ме́ньше прил. - сравнит. сте́пень от "ма́ленький", "ма́лый" | eine Nummer kleiner [перен.][разг.] | ||||||
| полу́чше [разг.] | einen Tick besser | ||||||
| Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Появи́лась наде́жда. | Eine Hoffnung flackerte auf. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| У меня́ зароди́лось предчу́вствие. | Eine Ahnung dämmerte (in) mir auf. | ||||||
| У меня́ зароди́лось предчу́вствие. | Eine Ahnung ging mir auf. | ||||||
| Прокати́лась волна́ забасто́вок. | Eine Welle von Streiks löste sich aus. | ||||||
| Гру́ппа из десяти́ челове́к. | Eine Gruppe von zehn Mann. | ||||||
| Собрала́сь толпа́. | Eine Menschenmenge staute sich an. | ||||||
| Слы́шен че́й-то го́лос. | Eine Stimme ist zu hören. | ||||||
| Нас объя́ла жу́ткая тишина́. | Eine unheimliche Stille nahm uns auf. | ||||||
| Неде́ли для э́того ма́ло. | Eine Woche ist dafür zu wenig. | ||||||
| Ме́жду ни́ми завяза́лась дру́жба. | Eine Freundschaft entspann sich zwischen ihnen. | ||||||
| В ней ещё те́плилась после́дняя наде́жда. | Eine letzte Hoffnung glomm noch in ihr. | ||||||
| Завяза́лась дру́жба. | Eine Freundschaft bahnte sich an. | ||||||
	Реклама
| Слова со сходным написанием | |
|---|---|
| Bein, dein, deine, Eibe, Eier, Eile, ein, Ein-, einen, Einen, einer, Einer, eins, Eins, Ende, Enge, Ente, Fein, fein, Jein, jene, kein, Lein, Leine, Line, Mein, mein, Meine, meine, Mine, Nein, nein, Pein, rein, Sein, sein, seine, Seine, Vene, Wein | |
	Реклама






