Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| твой | твоя́ | твоё мест. притяжат. | dein | deine | dein притяжат. | ||||||
| свой | своя́ | своё мест. притяжат., при подлежа́щем во 2-м л., ед.ч., ("твой") | dein | deine | dein притяжат. | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| deine | |||||||
| dein (Местоимение) | |||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Твои́ слова́ поде́йствовали на него́. | Deine Worte haben bei ihm angeschlagen. | ||||||
| Я предоставля́ю реше́ние де́ла тебе́. | Ich will es auf deine Entscheidung ankommen lassen. | ||||||
| Поторопи́сь, ина́че мы опозда́ем. | Beeile dich, sonst kommen wir zu spät. | ||||||
| Могу́ я ещё что́-нибудь для тебя́ сде́лать? | Kann ich noch was für dich tun? | ||||||
| Не принима́й э́то сли́шком бли́зко к се́рдцу. | Lass dich das nicht allzu sehr ankommen. | ||||||
| Смотри́ не попади́сь! | Lass dich nicht erwischen! | ||||||
| Посуди́ сам. [разг.] | Überleg dir doch mal. | ||||||
| Хва́тит распуска́ть ню́ни! [разг.][пренебр.] | Jetzt reiß dich doch mal zusammen! [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| у тебя́ | bei dir | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| Прия́тного аппети́та! | Lass es dir schmecken! | ||||||
| Тьфу, чтоб тебя́! [разг.] | Pfui über dich! [разг.] | ||||||
| Тьфу на тебя́! [разг.] | Pfui über dich! [разг.] | ||||||
Реклама
Слова со сходным написанием | |
|---|---|
| Däne, dein, Denke, Diner, Dirne, drein, Düne, eine, Eine, einen, Einen, einer, Einer, Leine, Meine, meine, seine, Seine, Zeine | |
Реклама






