Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
и́мя ср. - в отли́чие от фами́лии | der Vorname мн.ч.: die Vornamen | ||||||
и́мя ср. - и́мя челове́ка; назва́ние; репута́ция | der Name мн.ч.: die Namen | ||||||
и́мя ср. [перен.] - тж. репута́ция | der Ruf мн.ч.: die Rufe | ||||||
и́мя ср. | der Rufname мн.ч.: die Rufnamen | ||||||
и́мя ср. - челове́ка | der Personenname мн.ч.: die Personennamen | ||||||
и́мя ср. [ЛИНГ.] | das Nomen мн.ч.: die Nomen/die Nomina [грамматика] | ||||||
и́мя ма́тери ср. | der Muttername | ||||||
и́мя получа́теля ср. | der Empfängername мн.ч.: die Empfängernamen | ||||||
и́мя веще́ственное ср. [ЛИНГ.] | das Konkretum мн.ч.: die Konkreta [грамматика] | ||||||
и́мя нарица́тельное ср. [ЛИНГ.] | das Appellativ [грамматика] | ||||||
и́мя нарица́тельное ср. [ЛИНГ.] | das Appellativum мн.ч.: die Appellativa [грамматика] | ||||||
(регистрацио́нное) и́мя по́льзователя ср. [ИНФ.] | das Login мн.ч.: die Logins | ||||||
и́мя по́льзователя ср. [ИНФ.] | der Benutzername мн.ч.: die Benutzernamen | ||||||
и́мя со́бственное ср. [ЛИНГ.] | der Eigenname мн.ч.: die Eigennamen [грамматика] |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по и́мени нар. | namens | ||||||
с и́менем | namhaft | ||||||
под чужи́м и́менем нар. | inkognito | ||||||
со ста́рым и́менем прил. | altrenommiert |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
от своего́ и́мени | im eigenen Namen | ||||||
от своего́ и́мени | in eigener Sache | ||||||
и́мя и фами́лия | der Vor- und Nachname | ||||||
и́мя и фами́лия | der Vor- und Zuname | ||||||
до́брое и́мя | guter Ruf | ||||||
измени́тьсв и́мя | den Namen ändern | ||||||
распространённое и́мя | weitverbreiteter Name | ||||||
созда́тьсв себе́ и́мя | sich einen Namen machen | ||||||
фами́лия, и́мя, о́тчество [сокр.: ФИ́О] | der Vollname мн.ч.: die Vollnamen | ||||||
предполага́емое и́мя [ЮР.] | angenommener Name | ||||||
при́нятое и́мя [ЮР.] | angenommener Name | ||||||
запятна́тьсв (чьё-л.) до́брое и́мя | (jmds.) guten Namen antasten | ||||||
назва́тьсв своё и́мя | seinen Namen angeben | ||||||
скрыва́тьнсв своё и́мя | sichAkk. in Anonymität hüllen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
дава́тьнсв и́мя (кому́-л./чему́-л.) датьсв и́мя (кому́-л./чему́-л.) | (jmdn./etw.Akk.) nennen | nannte, genannt | | ||||||
знатьнсв по и́мени (что-л.) | (etw.Akk.) auswendig kennen | kannte, gekannt | | ||||||
называ́тьнсв (кого́-л.) по и́мени назва́тьсв (кого́-л.) по и́мени | (jmdn.) beim Namen nennen | nannte, genannt | | ||||||
называ́тьнсв (кого́-л.) по и́мени назва́тьсв (кого́-л.) по и́мени | (jmdn.) mit Namen nennen | nannte, genannt | | ||||||
называ́тьнсв (кого́-л./что-л.) по и́мени назва́тьсв (кого́-л./что-л.) по и́мени | (jmdn./etw.Akk.) dem Namen nach nennen | nannte, genannt | | ||||||
дава́тьнсв и́мя (кому́-л./чему́-л.) в честь кого́-л./чего́-л. датьсв и́мя (кому́-л./чему́-л.) в честь кого́-л./чего́-л. | jmdn./etw.Akk. nach jmdm./etw.Dat. benennen | benannte, benannt | | ||||||
дава́тьнсв друго́е и́мя (кому́-л./чему́-л.) датьсв друго́е и́мя (кому́-л./чему́-л.) | jmdn./etw.Akk. umnennen | nannte um, umgenannt | | ||||||
переводи́тьнсв (что-л.) на друго́й а́дрес, и́мя и т. п. перевести́св (что-л.) на друго́й а́дрес, и́мя и т. п. | (etw.Akk.) ummelden | meldete um, umgemeldet | |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́т/та, в честь кого́ дано́ и́мя и́ли назва́ние | der Namensgeber | die Namensgeberin мн.ч.: die Namensgeber, die Namensgeberinnen | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное | ein - anstelle eines Substantivs | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
адапта́ция и́мени по́сле приня́тия гражда́нства Германии [ЮР.] | die Angleichungserklärung | ||||||
успе́х, осно́ванный лишь на уваже́нии к и́мени (арти́ста) | der Achtungserfolg мн.ч.: die Achtungserfolge |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Докуме́нты вы́писаны на моё и́мя. | Die Papiere lauten auf meinen Namen. | ||||||
Запиши́те э́то на моё и́мя. | Schreiben Sie das auf meinen Namen auf. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
Я не могу́ вспо́мнить его́ и́мени. | Sein Name fällt mir nicht ein. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
кли́чка |
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
"У нас школы имеет доброе имя." | Последнее обновление 12 окт. 14, 19:01 | |
Hallo, kann mir bitte jemand sagen, ob ich den Satz "Unsere Schule hat/besitzt einen guten R… | 10 Ответы | |
имя Сара для русского уха - просто ругательство. | Последнее обновление 05 фев. 25, 16:34 | |
Jemand hat online geschrieben:" имя Сара для русского уха - просто руг | 4 Ответы | |
«Кто осквернит имя отсутствующего друга, того больше не будут ждать за этим столом как гостя». | Последнее обновление 29 март 14, 17:15 | |
Знает кто нибудь, как правильно перевести на немецкий я | 3 Ответы | |
"Deinen Namen kennen wir ja nun" sagte sie "Aber deine Eltern sind noch nicht erfasst. Ich habe nachgefragt" - "Теперь мы знаем твое имя" сказала она "Твои родители еще не объявились, я уже расспросила" | Последнее обновление 13 нояб. 24, 08:50 | |
Перевод слова "erfasst" в контексте является правильным? Я | 5 Ответы | |
abgefahren | Последнее обновление 15 июнь 10, 15:49 | |
"abgefahrener Name" | 3 Ответы |
Реклама