动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 爱莫能助 [愛莫能助] àimònéngzhù 成语 | jmdm. beim besten Willen nicht helfen können | ||||||
| 爱莫能助 [愛莫能助] àimònéngzhù 成语 | jmdm. gerne helfen wollen, aber nicht dazu in der Lage sein | ||||||
| 助 [助] zhù | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 帮 [幫] bāng | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 互助 [互助] hùzhù | einander helfen | half, geholfen | | ||||||
| 帮助 [幫助] bāngzhù | jmdm. helfen | half, geholfen | | ||||||
| 帮忙 [幫忙] bāngmáng | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 扶助 [扶助] fúzhù | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 辅 [輔] fǔ | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 协 [協] xié | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 协助 [協助] xiézhù | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 支援 [支援] zhīyuán | helfen 不及物动词 | half, geholfen | | ||||||
| 助人 [助人] zhùrén | Anderen helfen | half, geholfen | | ||||||
| 互帮 [互幫] hùbāng | einander helfen | half, geholfen | | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hilft | |||||||
| helfen (动词) | |||||||
| sich helfen (Dativ-sich) (动词) | |||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 非 [非] fēi | nicht 副 | ||||||
| 不 [不] bù | nicht 副 | ||||||
| 未 [未] wèi | noch nicht 副 | ||||||
| 不要 [不要] bù yào 助动 | nicht - prohibitiver Imperativ 副 | ||||||
| 别 [別] bié | nicht - prohibitiver Imperativ 副 | ||||||
| 未 [未] wèi | nicht 副 | ||||||
| 无 [無] wú | nicht 副 | ||||||
| 还没 [還沒] hái méi | noch nicht 副 | ||||||
| 尚未 [尚未] shàngwèi | noch nicht 副 | ||||||
| 何尝 [何嘗] hécháng | noch nicht 副 | ||||||
| 何曾 [何曾] hécéng | noch nicht 副 | ||||||
| 未曾 [未曾] wèicéng | noch nicht 副 | ||||||
| 未尝 [未嘗] wèicháng - 未曾 [未曾] wèicéng | noch nicht 副 | ||||||
| 否则 [否則] fǒuzé | wenn nicht 副 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 好些 [好些] hǎoxiē 形 | nicht wenige | ||||||
| 免得 [免得] miǎndé | um nicht 连 | ||||||
| 要不是 [要不是] yàobùshì | wenn nicht 连 | ||||||
| 除非 [除非] chúfēi | wenn nicht 连 | ||||||
| 除非 [除非] chúfēi | sofern nicht ... 连 | ||||||
| 不少 [不少] bù shǎo 形 | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
| 免得 [免得] miǎndé | damit nicht 连 | ||||||
| 以免 [以免] yǐmiǎn 连 | damit nicht | ||||||
| 免得 [免得] miǎndé | dass nicht 连 | ||||||
| 莫不 [莫不] mòbù | keiner, der nicht | ||||||
| 与否 [與否] yǔfǒu 虚词 | ob ... oder nicht | ||||||
| 有些 [有些] yǒuxiē | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
| 不老少 [不老少] bùlǎoshǎo 形 | nicht wenige - attributiver Gebrauch | ||||||
| 省得 [省得] shěngdé - 发生某事 [發生某事] fāshēng mǒushì 连 | damit nicht - etw.第一格 passiert | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不是...而是... [不是...而是...] bù shì ... ér shì ... | nicht ... sein, sondern ... | ||||||
| 没有越位 [沒有越位] méiyǒu yuèwèi [体] | nicht im Abseits | ||||||
| 不管...不... [不管...不...] bùguǎn ... bù ... | egal ob ... oder nicht ... - mit Verb | ||||||
| 秘密会议 [祕密會議] mìmì huìyì | nicht-öffentliche Tagung | ||||||
| 小众 [小眾] xiǎozhòng | der Nicht-Mainstream | ||||||
| 非技术用语 [非技術用語] fēi jìshù yòngyǔ [语] | nicht-fachsprachlicher Ausdruck | ||||||
| 非传导性 [非傳導性] fēichuándǎoxìng [电] | die Nicht-Leitfähigkeit 也写为: Nichtleitfähigkeit 无复数形式 | ||||||
| 非标准分析 [非標準分析] fēi biāozhǔn fēnxī [数] | die Nichtstandardanalysis 也写为: Nicht-Standard-Analysis 无复数形式 | ||||||
| 喜出望外 [喜出望外] xǐchū-wàngwài 成语 | nicht vorhergesehener Glücksfall | ||||||
| 过失 [過失] guòshī | nicht vorsätzliches Vergehen | ||||||
| 不至于 [不至於] bùzhìyú | nicht das Ausmaß haben, dass | ||||||
| 僧多粥少 [僧多粥少] sēngduō-zhōushǎo 成语 | Nicht genug zu essen für alle. | ||||||
| 粥少僧多 [粥少僧多] zhōushǎo-sēngduō 成语 | Nicht genug zu essen für alle. | ||||||
| 不屑一顾 [不屑一顧] bùxiè yī gù 成语 | sich第四格 nicht im Geringsten um jmdn./etw. kümmern | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不对 [不對] Bù duì | Stimmt nicht! | ||||||
| 不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Nicht so wichtig! | ||||||
| 没关系。 [沒關係。] Méi guānxì. | Nicht der Rede wert. - Antwort auf einen Dank | ||||||
| 勿! [勿!] Wù! | Nicht! - prohibitiv | ||||||
| 不要碰! [不要碰!] Bù yào pèng! | Nicht anfassen! | ||||||
| 放心吧 [放心吧] Fàngxīn ba | Nicht aufregen! | ||||||
| 不要碰! [不要碰!] Bù yào pèng! | Nicht berühren! | ||||||
| 可不是 [可不是] Kěbùshì | Nicht wahr! | ||||||
| 停止前进 [停止前進] tíngzhǐ qiánjìn | Nicht weiter! | ||||||
| 怎么了? [怎麼了?] Zěnme le? | Was nicht in Ordnung? | ||||||
| 对某事不了了之 [對某事不了了之] duì mǒushì bùliǎo-liǎozhī | etw.第四格 nicht antasten - unverändert lassen [转] | ||||||
| 失魂落魄 [失魂落魄] shīhún-luòpò 成语 | nicht mehr bei sich第三格 sein [转] | ||||||
| 还可以 [還可以] Hái kěyǐ | Wenn's nich' ande's geht. 也写为: Wenn es nicht anders geht. [口] | ||||||
| 未妥投 [未妥投] Wèituǒtóu | Nicht zugestellt [邮政] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hilft nichts. 动词不定式: helfen | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Da steig' ich nicht durch. 动词不定式: durchsteigen | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich kapier's nicht. 动词不定式: kapieren | ||||||
| 我不喜欢你。 [我不喜歡你。] Wǒ bù xǐhuān nǐ. | Ich mag dich nicht. | ||||||
| 无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Nicht einer hat überlebt. 动词不定式: überleben | ||||||
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 一个人也没有。 [一個人也沒有。] Yī gè rén yě méiyǒu. | Es gibt nicht eine Menschenseele. | ||||||
| 我不知道。 [我不知道。] Wǒ bù zhīdào. | Ich weiß nicht. | ||||||
| 不要埋没你的才能。 [不要埋沒你的才能。] Bù yào máimò nǐ de cáinéng. | Lass dein Talent nicht verkümmern. | ||||||
| 难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì 成语 | Da kann man sich第四格 nicht beklagen | ||||||
| 难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì 成语 | Da kannst du nicht nicht beschweren. | ||||||
| 可能性不大。 [可能性不大。] Kěnéngxìng bùdà. | Die Wahrscheinlichkeit ist nicht sehr groß. 动词不定式: sein | ||||||
| 你不要失去雇主的欢心。 [你不要失去雇主的歡心。] Nǐ bù yào shīqù gùzhǔ de huānxīn. | Du darfst es dir mit dem Chef nicht verscherzen. | ||||||
| 你上班总是迟到,就不兴早点儿起床吗? [你上班總是遲到,就不興早點兒起床嗎?] Nǐ shàngbān zǒng shì chídào, jiù bùxīng zǎo diǎnr qǐchuáng ma? | Du kommst immer zu spät zur Arbeit, kannst du denn nicht etwas früher aufstehen? | ||||||
广告
广告






