Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 热的 [熱的] rè de Adj. [TECH.] | Wärme... | ||||||
| 热的 [熱的] rè de Adj. [TECH.] | Thermo... | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 话 [話] huà | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 演说 [演說] yǎnshuō | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 话语 [話語] huàyǔ | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 讲话 [講話] jiǎnghuà | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 发言 [發言] fāyán | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 致辞 [致辭] zhìcí auch: 致词 [致詞] zhìcí | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 言语 [言語] yányǔ [LING.] | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 言论 [言論] yánlùn | öffentliche Rede | ||||||
| 直接引语 [直接引語] zhíjiē yǐnyǔ [LING.] | direkte Rede | ||||||
| 间接引语 [間接引語] jiànjiē yǐnyǔ [LING.] | indirekte Rede | ||||||
| 假话 [假話] jiǎhuà | falsche Reden | ||||||
| 狂言 [狂言] kuáng yán | großtuerische Reden | ||||||
| 大话 [大話] dàhuà | hochtrabende Reden | ||||||
| 虚言 [虛言] xūyán | inhaltsleere Reden | ||||||
| 大鸣大放运动 [大鳴大放運動] Dà Míng Dà Fàng Yùndòng [POL.] | die Bewegung zur großen Freiheit der Rede - politische Kampagne 1956 | ||||||
| 口说无凭 [口說無憑] kǒu shuō wú píng Chengyu | Auf Reden allein ist kein Verlass. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我的 [我的] wǒ de | meiner | meine | meines - Possessivpronomen 1. Person Sg. | ||||||
| 物主代词第一人称单数第一格 [物主代詞第一人稱單數第一格] wùzhǔ dàicí dì yī rénchēng dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | mein | meine | mein - Possessivpronomen 1. Person Sg. Nom., attributiv | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 发言 [發言] fāyán | eine Rede halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 听讲 [聽講] tīngjiǎng | einer Rede zuhören | hörte zu, zugehört | | ||||||
| 讲演 [講演] jiǎngyǎn | eine Rede halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 演讲 [演講] yǎnjiǎng | eine Rede halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 致辞 [致辭] zhìcí auch: 致词 [致詞] zhìcí | eine Rede halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 讲话 [講話] jiǎnghuà | eine Rede halten | hielt, gehalten | | ||||||
| 不足挂齿 [不足掛齒] bùzú-guàchǐ Chengyu | nicht der Rede wert sein | war, gewesen | | ||||||
| 不能称作 [不能稱作] bù néng chēngzuò | nicht der Rede wert sein | war, gewesen | | ||||||
| 说不上 [說不上] shuōbùshàng - 不能称作 [不能稱作] bù néng chēngzuò | nicht der Rede wert sein | war, gewesen | | ||||||
| 众口铄金 [眾口鑠金] zhòngkǒu-shuòjīn Chengyu | zu viele Reden bringen Falsch und Richtig durcheinander | brachte, gebracht | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 没关系。 [沒關係。] Méi guānxì. | Nicht der Rede wert. - Antwort auf einen Dank | ||||||
| 长话短说 [長話短說] cháng huà duǎn shuō Chengyu | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
| 微不足道 [微不足道] wēibùzúdào Chengyu | nicht der Rede wert sein | ||||||
| 长话短说 [長話短說] cháng huà duǎn shuō Chengyu | lange Rede, kurzer Sinn | ||||||
| 没关系! [沒關係!] Méi guānxì. | Das war doch nicht der Rede wert! - Antwort auf einen Dank | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我的愿望没有落空。 [我的願望沒有落空。] Wǒ de yuànwàng méiyǒu luòkōng. | Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen. Infinitiv: trügen | ||||||
| 我不得不动用积蓄。 [我不得不動用積蓄。] Wǒ bùdébù dòngyòng jīxù. | Ich muss auf meine Ersparnisse zurückgreifen. | ||||||
Werbung
Werbung






