名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
巧妇难为无米之炊 [巧婦難為無米之炊] Qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī | Von nichts kommt nichts. (直译: Ohne Reis kann auch die beste Hausfrau keine Mahlzeit bereiten) | ||||||
分秒必争 [分秒必爭] fēnmiǎo-bìzhēng 成语 | Es kommt auf jede Sekunde an. | ||||||
好酒沉瓮底 [好酒沉甕底] hǎo jiǔ chén wèng dǐ 成语 | Das Beste kommt zum Schluss. (直译: Der beste Schnaps sinkt zum Boden des Krugs) | ||||||
福无双至 [福無雙至] fú wú shuāng zhì 成语 | das Glück kommt immer allein | ||||||
水落石出 [水落石出] shuǐluò-shíchū 成语 | Die ganze Wahrheit kommt ans Tageslicht. (直译: das Wasser sinkt, und der Stein kommt zum Vorschein) | ||||||
真相大白 [真相大白] zhēnxiàng-dàbái 成语 | Die Wahrheit kommt ans Licht. | ||||||
一朝天子一朝臣 [一朝天子一朝臣] Yī cháo tiānzǐ yī cháo chén | Jeder Chef kommt mit seiner eigenen Mannschaft. (直译: neuer Kaiser, neue Beamte) | ||||||
祸不单行 [禍不單行] huò bù dān xíng 成语 | ein Unglück kommt selten allein | ||||||
雪上加霜 [雪上加霜] xuě shàng jiā shuāng 成语 | Ein Unglücksfall kommt nach dem anderen. | ||||||
蓬筚生辉 [蓬篳生輝] péngbì-shēnghuī 成语 | Welcher Glanz kommt da in meine Hütte! - Höflichkeitsfloskel eines Gastgebers beim Empfang von Gästen oder der Übergabe von Geschenken | ||||||
蓬筚增辉 [蓬篳增輝] péngbì-zēnghuī 成语 | Welcher Glanz kommt da in meine Hütte! - Höflichkeitsfloskel eines Gastgebers beim Empfang von Gästen oder der Übergabe von Geschenken | ||||||
物尽其用 [物盡其用] wù jìn qí yòng 成语 | alles zur Wirkung kommen lassen | ||||||
真心话 [真心話] zhēnxīnhuà | Worte, die vom Herzen kommen | ||||||
心声 [心聲] xīnshēng | Worte, die vom Herzen kommen |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
kommt | |||||||
sich kommen (Dativ-sich) (动词) | |||||||
kommen (动词) |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
来 [來] lái | kommen 不及物动词 | kam, gekommen | | ||||||
达成 [達成] dáchéng | zu etw.第三格 kommen | kam, gekommen | - vereinbaren | ||||||
来自某地 [來自某地] lái zì mǒudì | aus etw.第三格 kommen | kam, gekommen | - einem Ort | ||||||
够得着 [夠得著] gòudezháo | an etw.第四格 kommen | kam, gekommen | - heranreichen können | ||||||
从中国来 [從中國來] cóng Zhōngguó lái | aus China kommen | kam, gekommen | | ||||||
来自中国 [來自中國] lái zì Zhōngguó | aus China kommen | kam, gekommen | | ||||||
打听出 [打聽出] dǎtīngchū | hinter etw.第四格 kommen | kam, gekommen | | ||||||
发现 [發現] fāxiàn | hinter etw.第三格 kommen | kam, gekommen | | ||||||
来中国 [來中國] lái Zhōngguó | nach China kommen | kam, gekommen | | ||||||
损失 [損失] sǔnshī | um etw.第四格 kommen | kam, gekommen | - einbüßen | ||||||
转到 [轉到] zhuǎndào | zu etw.第三格 kommen | kam, gekommen | | ||||||
想起来某人/某事 [想起來某人/某事] xiǎngqǐlái mǒurén/mǒushì | auf jmdn./etw. kommen | kam, gekommen | - sich第四格 entsinnen | ||||||
作出 [作出] zuòchū | zu etw.第三格 kommen | kam, gekommen | - Entscheidung o. Ä. | ||||||
还有某事前来加剧 [還有某事前來加劇] hái yǒu mǒushì qiánlái jiājù (当前状况 [當前狀況] dāngqián zhuàngkuàng) | etw.第一格 kommt noch erschwerend hinzu/dazu 动词不定式: kommen |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
醒过来 [醒過來] xǐngguolái | zu sich第三格 kommen [转] | ||||||
苏 [蘇] sū | zu sich第三格 kommen [转] | ||||||
苏醒 [甦醒] sūxǐng [医] | zu sich第三格 kommen [转] | ||||||
船到桥头自然直 [船到橋頭自然直] Chuán dào qiáotóu zìrán zhí | Kommt Zeit, kommt Rat | ||||||
平安回家 [平安回家] Píng'ān huíjiā | Kommt gesund nach Hause! | ||||||
不行! [不行!] Bù xíng! | Kommt nicht in Frage! | ||||||
时来运转 [時來運轉] shí lái yùnzhuǎn 成语 | Kommt Zeit, kommt Glück. | ||||||
拍卖 [拍賣] pāimài [商] | etw.第四格 kommt unter den Hammer 动词不定式: kommen | ||||||
没门儿! [沒門兒!] Méiménr! 方言 | Kommt nicht in die Tüte! | ||||||
求之不得的事 [求之不得的事] qiú zhī bù dé de shì | Unverhofft kommt oft. (直译: Hätte man darum gebeten, hätte man es nicht erreicht.) | ||||||
双喜临门 [雙喜臨門] shuāngxǐ-línmén 成语 | Unverhofft kommt oft. | ||||||
祸从天降 [禍從天降] huòcóngtiānjiàng 成语 | Unverhofft kommt oft. | ||||||
先来后到 [先來後到] xiānlái-hòudào 成语 | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | ||||||
好戏在后头 [好戲在後頭] Hǎo xì zài hòutou | Das dicke Ende kommt noch. |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
你一起来吗? [你一起來嗎?] Nǐ yīqǐ lái ma? | Kommst du mit? 动词不定式: mitkommen | ||||||
还需要别的什么吗? [還需要別的什麼嗎?] Hái xūyào bié de shénme ma? | Kommt noch etwas dazu? | ||||||
怎么打不通呢? [怎麼打不通呢?] Zěnme dǎbùtōng ne? [电信] | Warum kommt man nicht durch? 动词不定式: durchkommen | ||||||
你是哪里人? [你是哪裡人?] Nǐ shì nǎlǐ rén? | Woher kommen Sie? 动词不定式: kommen | ||||||
你从哪儿来? [你從哪兒來?] Nǐ cóng nǎr lái? | Woher kommst du? 动词不定式: kommen | ||||||
你来自哪里? [你來自哪裡?] Nǐ lái zì nǎlǐ? | Woher kommst du? 动词不定式: kommen | ||||||
你上班总是迟到,就不兴早点儿起床吗? [你上班總是遲到,就不興早點兒起床嗎?] Nǐ shàngbān zǒng shì chídào, jiù bùxīng zǎo diǎnr qǐchuáng ma? | Du kommst immer zu spät zur Arbeit, kannst du denn nicht etwas früher aufstehen? |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
除此之外 [除此之外] chú cǐ zhī wài | dazu kommt noch 副 | ||||||
总有一天 [總有一天] zǒng yǒu yī tiān 副 | es wird der Tag kommen |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
此外 [此外] cǐwài | dazu kommt, dass 连 | ||||||
此外 [此外] cǐwài | hinzu kommt, dass 连 | ||||||
为什么 [為什麼] wèishénme | wie kommt es, dass | ||||||
还有...的事实 [還有...的事實] hái yǒu ... de shìshí | dazu kommt die Tatsache, dass ... 连 |
广告
广告