Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la frialdad | die Kälte sin pl. | ||||||
| el frío | die Kälte sin pl. | ||||||
| el frijol [col.] (Lat. Am.: Méx.) - frío | die Kälte sin pl. | ||||||
| enfriamiento cadavérico [MED.] | die Leichenkälte | ||||||
| enfriamiento cadavérico [MED.] | die Totenkälte | ||||||
| el algor mortis tecnicismo latín [MED.] - enfriamiento cadavérico | die Leichenkälte | ||||||
| el algor mortis tecnicismo latín [MED.] - enfriamiento cadavérico | die Totenkälte | ||||||
| frialdad de la sociedad | soziale Kälte | ||||||
| frialdad social | soziale Kälte | ||||||
| ensayo de doblado en frío | Biegeprüfung in der Kälte | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de frío | vor Kälte | ||||||
| entelerido, entelerida adj. - de frío | vor Kälte erstarrt | ||||||
| frío(-a) como un témpano | starr vor Kälte | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| morir de frío | vor Kälte umkommen | kam um, umgekommen | | ||||||
| quedarse como un témpano | starr vor Kälte sein | war, gewesen | | ||||||
| arrecirse | steif (vor Kälte) werden | wurde, geworden/worden | - in der Beweglichkeit beeinträchtigt | ||||||
| aterirse | steif (vor Kälte) werden | wurde, geworden/worden | - in der Beweglichkeit beeinträchtigt | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Esperando dos horas en este frío, se me quedaron los huevos morados. [malsonante] | Während der zwei Stunden, die ich in der Kälte wartete, fror ich mir den Arsch ab. [malsonante] | ||||||
Publicidad
Publicidad






