Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| его́ Pron. личн., 3-е л., ед.ч., вин.п. | ihn Personalpron., 3. P. Sg., Akk. | ||||||
| он Pron. - личн. | er - Personalpronomen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ihn | |||||||
| er (Pronomen) | |||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он потеря́л созна́ние. | Ihn wandelte eine Ohnmacht an. | ||||||
| Он упа́л в о́бморок. | Ihn wandelte eine Ohnmacht an. | ||||||
| Ему́ исполня́ется во́семь (лет). | Er wird acht (Jahre alt). | ||||||
| Ему́ ско́ро во́семь (лет). | Er wird acht (Jahre alt). | ||||||
| По свое́й простоте́ он соверши́л гру́бую оши́бку. | In seiner Ahnungslosigkeit beging er einen schweren Fehler. | ||||||
| Едва́ он вошёл, все набро́сились на него́. | Kaum war er eingetreten, da stürzten sich alle auf ihn. | ||||||
| Не успе́л он войти́, как все набро́сились на него́. | Kaum war er eingetreten, da stürzten sich alle auf ihn. | ||||||
| Е́сли он пойдёт по направле́нию к све́ту, он до́лжен бу́дет прийти́ сюда́. | Wenn er auf die Lichter zu läuft, muss er hier lang kommen. | ||||||
| На него́ дунь, он и упадёт. - от сла́бости | Man braucht ihn nur anzupusten, und schon fällt er um. | ||||||
| Его́ рвёт. | Er erbricht sich. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| seine | |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Die harten Schicksalsschläge haben ihn verinnerlicht. | Letzter Beitrag: 27 Jul. 13, 08:44 | |
| Die harten Schicksalsschläge haben ihn verinnerlicht. verinnerlichen – Verb Ableitung von i… | 7 Antworten | |
| ereilen - Там его настигла беда. - Dort hat ihn der Tod ereilt. | Letzter Beitrag: 01 Sep. 20, 14:15 | |
| S. беда bei Leo Aus dieser falschen Übersetzung kann man eigentlich zwei richtige machen:Та | 1 Antworten | |
| "Трудно выносить людям мозг, если им его и не заносили" | Letzter Beitrag: 18 Jan. 16, 10:47 | |
| Wie muss man denn diesen wohl lustigen Spruch verstehen? Wie würdet ihr diese Verben überset… | 7 Antworten | |
Werbung







