Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| и Konj. | und | ||||||
| а Konj. | und | ||||||
| да и Konj. | und | ||||||
| рабо́че-крестья́нский Adj. [HIST.] | Arbeiter-und-Bauern... | ||||||
| тако́й-то Pron. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
| кто попа́ло Pron. [ugs.] | jeder Hinz und Kunz | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ещё бы! Adv. | und ob! | ||||||
| в о́бщей сло́жности | im Großen und Ganzen Adv. | ||||||
| в о́бщем | im Großen und Ganzen Adv. | ||||||
| в о́бщем и це́лом | im Großen und Ganzen Adv. | ||||||
| в о́бщих черта́х | im Großen und Ganzen Adv. | ||||||
| в основно́м Adv. | im Großen und Ganzen | ||||||
| в це́лом Adv. | im Großen und Ganzen | ||||||
| вообще́ Adv. | im Großen und Ganzen | ||||||
| без те́ни кова́рства | ohne Arg und Falsch Adv. | ||||||
| без переды́шки | ohne Rast und Ruh | ||||||
| не поклада́я рук Adv. | ohne Rast und Ruh | ||||||
| припева́ючи Adv. [ugs.][fig.] | in Saus und Braus | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Во́льный и ганзе́йский го́род Га́мбург m. - го́род-госуда́рство и федера́льная земля́ в ФРГ | Freie und Hansestadt Hamburg [Abk.: HH] - Stadtstaat und Bundesland in Deutschland | ||||||
| америка́нские го́рки Pl. | die Berg-und-Tal-Bahn Pl.: die Berg-und-Tal-Bahnen | ||||||
| виктори́на f. | das Frage-und-Antwort-Spiel Pl.: die Frage-und-Antwort-Spiele | ||||||
| биле́т в о́ба конца́ m. | das Hin-und-zurück-Ticket Pl.: die Hin-und-zurück-Tickets | ||||||
| игра́ в ко́шки-мы́шки f. | das Katz-und-Maus-Spiel Pl.: die Katz-und-Maus-Spiele | ||||||
| Петропа́вловская кре́пость f. | die Peter-und-Paul-Festung kein Pl. | ||||||
| Петропа́вловский собо́р m. - в Санкт-Петербурге | die Peter-und-Paul-Kathedrale kein Pl. - in Sankt Petersburg | ||||||
| рабо́че-крестья́нское прави́тельство n. [HIST.] | die Arbeiter-und-Bauern-Regierung Pl.: die Arbeiter-und-Bauern-Regierungen | ||||||
| весе́ннее равноде́нствие n. [GEOG.] | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| осе́ннее равноде́нствие n. [ASTRON.] | die Herbst-Tagundnachtgleiche auch: Herbst-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Herbst-Tagundnachtgleichen, die Herbst-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| равноде́нствие n. [GEOG.] | die Tagundnachtgleiche auch: Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Tagundnachtgleichen, die Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| рабо́че-крестья́нский факульте́т m. - ГДР [HIST.] | die Arbeiter-und-Bauern-Fakultät Pl.: die Arbeiter-und-Bauern-Fakultäten [Abk.: ABF] | ||||||
| рабо́че-крестья́нская инспе́кция f. - ГДР [HIST.] | die Arbeiter-und-Bauern-Inspektion Pl.: die Arbeiter-und-Bauern-Inspektionen [Abk.: ABI] | ||||||
| Анти́гуа и Барбу́да n. | Antigua und Barbuda | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| нагоня́тьuv страх (на кого́-л.) нагна́тьv страх (на кого́-л.) | (jmdm.) angst und bange machen | machte, gemacht | | ||||||
| пуга́тьuv (кого́-л.) испуга́тьv (кого́-л.) | (jmdm.) angst und bange machen | machte, gemacht | | ||||||
| прожига́тьuv жизнь проже́чьv жизнь | in Saus und Braus dahinleben | lebte dahin, dahingelebt | | ||||||
| стоя́тьuv в строю́ | in Reih und Glied stehen | stand, gestanden | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| и други́е [Abk.: и др.] | und andere [Abk.: u. a.] | ||||||
| и про́чие [Abk.: и пр., и проч.] | und andere [Abk.: u. a.] | ||||||
| и и́же с ни́ми | und ihresgleichen | ||||||
| Ну и что́! | Und wennschon! | ||||||
| Ну и что́? | Na und! | ||||||
| импера́торский и короле́вский [HIST.] | kaiserlich und königlich [Abk.: k. u. k.] auch: k. und k. | ||||||
| И на э́том то́чка! | Und damit basta! italienisch | ||||||
| И на э́том то́чка! | Und damit Punktum! | ||||||
| мы с тобо́й | du und ich | ||||||
| ты да я | du und ich | ||||||
| ты и я | du und ich | ||||||
| одно́ и то же | ein und dasselbe | ||||||
| оди́н и тот же | ein und derselbe | ||||||
| оди́н и то́т же | ein und derselbe | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| И что́ же? | Na und? | ||||||
| Мне стано́вится жу́тко. | Mir ist angst und bange. | ||||||
| Я бою́сь. | Mir ist angst und bange. | ||||||
| Мне стано́вится жу́тко. | Mir wird angst und bange. | ||||||
| Я бою́сь. | Mir wird angst und bange. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| daher | |
Werbung







