Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| По f. - река́ в Ита́лии - нескл. [GEOG.] | der Po Pl.: die Pos - Fluss in Italien | ||||||
| говоря́щий m. | говоря́щая f. по-англи́йски | der Anglofone | die Anglofone auch: der Anglophone | die Anglophone Pl. | ||||||
| рабо́тник m. | рабо́тница f. по-чёрному | der Schwarzarbeiter | die Schwarzarbeiterin Pl.: die Schwarzarbeiter, die Schwarzarbeiterinnen | ||||||
| шаба́шник m. | шаба́шница f. по-чёрному | der Schwarzarbeiter | die Schwarzarbeiterin Pl.: die Schwarzarbeiter, die Schwarzarbeiterinnen | ||||||
| рабо́та по-чёрному f. [ugs.] | die Schwarzarbeit Pl.: die Schwarzarbeiten | ||||||
| секс по-бы́строму m. kein Plural [ugs.] | der Quickie Pl.: die Quickies [ugs.] englisch | ||||||
| клёцки по-шва́бски Pl. [KULIN.] | die Spätzle Pl., kein Sg. | ||||||
| ру́бленый шни́цель по-га́мбургски m. [KULIN.] | der Hamburger Pl.: die Hamburger | ||||||
| у́тка по-пеки́нски f. [KULIN.] | die Pekingente Pl.: die Pekingenten | ||||||
| соси́ски по-ве́нски Pl. [KULIN.] | das Wienerli (Schweiz) | ||||||
| шма́ррен по-короле́вски m. [KULIN.] | der Kaiserschmarren auch: Kaiserschmarrn Pl.: die Kaiserschmarren (Süddt.; Österr.) | ||||||
| ко́фе по-ве́нски m./n. - чёрный ко́фе со взби́тыми сли́вками [KULIN.] | der Einspänner Pl.: die Einspänner (Österr.) | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по (чему́-л.) Präp. - всле́дствие; ука́зывает на причи́ну | aus +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - ука́зывает на основа́ние | an +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия | an +Dat. | ||||||
| по Präp. - до | bis an +Akk. | ||||||
| по Präp. - местонахожде́ние - где? | auf +Dat. | ||||||
| по Präp. - направле́ние - куда́? | auf +Akk. | ||||||
| по Präp. | via +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - в о́бласти чего́-л.; посре́дством, ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия; на вопро́с "где?" | in +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - вдоль; обы́чно по́сле сущ. | entlang +Gen./Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - как-л., посре́дством | mit +Dat. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - направле́ние | über +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - согла́сно, соотве́тственно | gemäß +Dat. | ||||||
| по Präp. - пе́ред числи́тельным | je +Akk. | ||||||
| по (чему́-л.) Präp. - согла́сно, соотве́тственно | zufolge +Dat. - nachgestellt | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| програ́ммное обеспе́чение n. [Abk.: ПО] [COMP.] | die Software Pl.: die Softwares englisch | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по одному́ Adv. | einzeln | ||||||
| по Фре́йду | freudsch | ||||||
| по мне Adv. [ugs.] | meinethalben | ||||||
| по мне Adv. [ugs.] | meinetwegen | ||||||
| по-друго́му Adv. | anders | ||||||
| по-настоя́щему Adv. | richtig | ||||||
| по-настоя́щему Adv. | wirklich | ||||||
| по-неме́цки Adv. | deutsch | ||||||
| по-пре́жнему Adv. | immer noch | ||||||
| по-ра́зному Adv. | verschieden | ||||||
| по-ви́димому Adv. | offensichtlich | ||||||
| по-ви́димому Adv. | scheinbar | ||||||
| по-ви́димому Adv. | vermutlich | ||||||
| по-ви́димому Adv. | voraussichtlich | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| то́т/та, кто ведёт себя́ не по-това́рищески | das Kameradenschwein Pl.: die Kameradenschweine [ugs.][pej.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по стари́нке | nach Altvätersitte | ||||||
| влюби́тьсяv (в кого́-л.) (по́ уши) | sichAkk. verknallen | verknallte, verknallt | | ||||||
| По Се́ньке (и) ша́пка. | Wie der Kopf so der Hut. | ||||||
| по́ уши завяза́тьuv (в чём-л.) [ugs.][fig.] по́ уши завя́знутьv (в чём-л.) [ugs.][fig.] | (in etw.Dat.) bis zum Hals stecken [fig.] | ||||||
| бытьuv по́ уши в дела́х | überlastet sein | ||||||
| ката́тьсяuv по́ полу от сме́ха | sichAkk. vor Lachen ausschütten wollen | ||||||
| ката́тьсяuv по́ полу от сме́ха | sichAkk. vor Lachen kringeln | ||||||
| бытьuv (в кого́-л.) (по́ уши) влюблённым | in jmdn. verknallt sein [ugs.] | ||||||
| пусти́тьv по́ миру (кого́-л.) [ugs.][fig.] | jmdn. auf den Hund bringen [ugs.][fig.] | ||||||
| пусти́тьсяv по́ миру [ugs.][fig.] | auf den Hund kommen [ugs.][fig.] | ||||||
| ката́тьсяuv по́ полу от сме́ха [ugs.][fig.] | sichAkk. krummlachen | lachte krumm, krummgelacht | [ugs.] | ||||||
| увя́знутьv по́ уши (в чём-л.) [fig.] - в рабо́те, пробле́мах и т. п. | bis über die Ohren drinstecken | ||||||
| ката́тьсяuv по́ полу от сме́ха [ugs.][fig.] | sichAkk. kugeln | kugelte, gekugelt | [ugs.] - vor Lachen | ||||||
| По-бы́строму! | Zack, zack! | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| По всему́ бы́ло ви́дно, что он боя́лся. | Man spürte ihm seine Angst an. | ||||||
| Он по́ уши погря́з в свое́й рабо́те. | Er steckt über die Ohren in seiner Arbeit drin. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [ugs.] | Meinetwegen gerne. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [ugs.] | Meinetwegen. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [ugs.] | Von mir aus. | ||||||
| По мне - пожа́луйста. [ugs.] | Von mir aus gerne. | ||||||
| Мне не по себе́. | Mir ist nicht wohl zumute. | ||||||
| Мне не по себе́. | Mir ist nicht geheuer. | ||||||
| Э́то не по мне. | Das ist nicht meine Kragenweite. | ||||||
| Мне на́до по-ма́ленькому. [ugs.] | Ich muss mal Pipi. | ||||||
| Э́то его́, по-ви́димому, ниско́лько не беспоко́ит. | Das scheint ihn nicht weiter aufzuregen. | ||||||
| Э́то его́, по-ви́димому, ниско́лько не тро́гает. | Das scheint ihn nicht weiter aufzuregen. | ||||||
| Он по-сво́ему краси́в. | Er ist schön auf seine Art. | ||||||
| Он по-сво́ему неплохо́й челове́к. | Er ist in seiner Art gut. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| по́па, зад, на, о́то, за, посре́дством, с, к, чрез, о чём-л., в, от, над, на́до, при, по́пка, что-л., до, че́рез, проше́ствии | |
Werbung






