Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вперёд Adv. | vor | ||||||
| ско́лько-либо (тому́) наза́д Adv. - вре́мя | vor +Dat. - Zeit | ||||||
| гла́вное n. | vor allem Adv. [Abk.: v. a.] | ||||||
| в пе́рвую о́чередь Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
| пре́жде всего́ Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
| в осо́бенности Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
| пе́рвым де́лом Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
| пе́рвым до́лгом Adv. | vor allem [Abk.: v. a.] | ||||||
| и́здревле Adv. | vor alters | ||||||
| с да́вних пор Adv. | vor alters | ||||||
| взад-вперёд Adv. | vor und zurück | ||||||
| боя́сь (кого́-л./чего́-л.) | aus Angst vor +Dat. | ||||||
| по-пре́жнему Adv. | nach wie vor | ||||||
| давне́нько Adv. [ugs.] | vor ziemlich langer Zeit | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ра́ньше кого́-л./чего́-л. Präp. | vor +Dat. | ||||||
| впереди́ кого́-л./чего́-л. Präp. | vor +Dat. | ||||||
| до чего́-л. Präp. - вре́мя - ра́ньше, пре́жде | vor +Dat. | ||||||
| пе́ред кем-л./чем-л. Präp. - местоположе́ние, на вопро́с где? | vor +Dat. | ||||||
| от (auch: о́то) (чего́-л.) Präp. - для защи́ты, как сре́дство от чего́-л.; при обозначе́нии причи́ны | vor +Dat. | ||||||
| и́з-за (чего́-л.) Präp. - по причи́не | vor +Dat. | ||||||
| у (кого́-л./чего́-л.) Präp. - местоположе́ние - где? | vor +Dat. | ||||||
| пе́редо +Ins. Präp. - употр. то́лько с мест.: мной, мно́ю, всем, всей, все́ю, все́ми | vor +Dat. | ||||||
| при (ком-л.) Präp. - в прису́тствии | vor jmdm. | ||||||
| под (чем-л.) Präp. [ugs.] - во́зле | vor +Dat. | ||||||
| с (чего́-л.) Präp. [ugs.] - по причи́не | vor +Dat. | ||||||
| пре́до кем-л./чем-л. Präp. [form.][poet.] - употр. то́лько с мест.: мной, мно́ю, всем, всей, все́ю, все́ми | vor +Dat. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| спаса́тьuv (кого́-л. от чего́-л.) спасти́v (кого́-л. от чего́-л.) | jmdn. (von, vor, aus etw.Dat.) erretten | errettete, errettet | | ||||||
| бере́чьuv (кого́-л.) от смерте́льной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | behütete, behütet | | ||||||
| бере́чьuv (кого́-л.) от стра́шной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | behütete, behütet | | ||||||
| вы́нестиv за ско́бки (что-л.) [fig.] | etw.Akk. außen vor lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| отста́витьv в сто́рону (что-л.) [fig.] | etw.Akk. außen vor lassen | ließ, gelassen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| испоко́н ве́ку | vor alters | ||||||
| убере́чьv (кого́-л.) от смерте́льной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | ||||||
| убере́чьv (кого́-л.) от стра́шной опа́сности | (jmdn.) vor dem Ärgsten behüten | ||||||
| Го́рдость предше́ствует паде́нию. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
| Горды́ня до добра́ не доведёт. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
| оста́тьсяv ни с чем [ugs.] | außen vor bleiben [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Быва́ет. | Es kommt vor. | ||||||
| Сейча́с без пяти́ (мину́т) во́семь. | Es ist fünf Minuten vor acht (Uhr). | ||||||
| Сейча́с без че́тверти во́семь. | Es ist (ein) Viertel vor acht. | ||||||
| Э́то очеви́дно. | Das liegt vor den Augen. | ||||||
| Э́то (я́сно) само́ собо́й. | Das liegt vor den Augen. | ||||||
| Стул стои́т пе́ред столо́м. | Der Stuhl steht vor dem Tisch. | ||||||
| Часы́ иду́т вперёд. | Die Uhr geht vor. | ||||||
| Часы́ спеша́т. | Die Uhr geht vor. | ||||||
| Он притвори́лся больны́м. | Er gab vor, er wäre krank. | ||||||
| Шаг вперёд и два наза́д. | Ein Schritt vor und zwei zurück. | ||||||
| Тако́е иногда́ случа́ется. | So etwas kommt manchmal vor. | ||||||
| Что здесь происхо́дит? | Was geht hier vor? | ||||||
| Это случи́лось бо́лее 80 лет наза́д. | Es geschah vor über 80 Jahren. | ||||||
Werbung
Werbung






