Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la burla | die Hänselei Pl.: die Hänseleien | ||||||
| la burla | der Hohn kein Pl. | ||||||
| la burla | der Spott kein Pl. | ||||||
| la burla | die Verspottung Pl.: die Verspottungen | ||||||
| la burla | die Spöttelei Pl.: die Spötteleien | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| entre burlas y veras | mit einem lachendem und einem weinenden Auge | ||||||
| entre burlas y veras | halb im Scherz, halb im Ernst | ||||||
| entre burlas y veras | halb im Spaß | ||||||
| Ni en burlas ni en veras con tu amo partas peras. | Mit großen Herren ist nicht gut Kirschen essen. | ||||||
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| entre burlas y veras - halb im Ernst, halb im Scherz | Letzter Beitrag: 26 Sep. 20, 20:47 | |
| DEA: entre burlas y veras. Medio en broma, medio en serio.WSDS: entre burlas y veras · halb … | 1 Antworten | |
| la botana (burla sana) - der Ulk, der Jux, der Spaß, der Witz | Letzter Beitrag: 26 Okt. 25, 20:23 | |
| Jorge García-Robles, Diccionario de modismos mexicanos, México, Porrúa, 2012.Botana. s.... 4… | 2 Antworten | |






