Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ма́льчик м. | der Junge мн.ч.: die Jungen/die Jungs | ||||||
| ма́льчик м. | der Bursche мн.ч.: die Burschen | ||||||
| ма́льчик м. | der Knabe мн.ч.: die Knaben | ||||||
| ма́льчик м. - в гости́нице | der Page мн.ч.: die Pagen | ||||||
| ма́льчик м. - слу́жащий в гости́нице | der Boy мн.ч.: die Boys английский | ||||||
| ма́льчик на побегу́шках м. | der Laufbursche мн.ч.: die Laufburschen | ||||||
| ма́льчик по вы́зову м. | der Strichjunge мн.ч.: die Strichjungen | ||||||
| ма́льчик по вы́зову м. | der Callboy мн.ч.: die Callboys | ||||||
| ма́льчик на побегу́шках м. [разг.] | der Laufjunge мн.ч.: die Laufjungen | ||||||
| ма́льчик на побегу́шках м. [разг.] | der Büchsenspanner [разг.][шутл.] - Hilfer | ||||||
| ма́льчик с па́льчик м. - ска́зочный персона́ж [ЛИТ.] | der Däumling мн.ч.: die Däumlinge - Märchengestalt | ||||||
| ма́льчик на побегу́шках м. | der Ausläufer мн.ч.: die Ausläufer (Швейцария) | ||||||
| ма́льчик на побегу́шках м. [пренебр.] | der Laufbursche мн.ч.: die Laufburschen устаревающее | ||||||
| ма́ленький ма́льчик м. | der Bambino итальянский | ||||||
Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ма́льчик, подаю́щий игрока́м мячи́ [СПОРТ] | der Balljunge мн.ч.: die Balljungen [теннис] | ||||||
| скульпту́рное изображе́ние ма́льчика, как пра́вило, с кры́лышками [ИСК.] | die Putte мн.ч.: die Putten | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| большо́й ма́льчик | ein erwachsener Junge | ||||||
| большо́й ма́льчик | ein großer Junge | ||||||
| ро́слый ма́льчик | ein großer Junge | ||||||
| тот ма́льчик | jener Junge | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| У них роди́лся ма́льчик. | Bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommen. [разг.] | ||||||
| Ма́льчик ободра́л себе́ коле́но. | Der Junge hat sich das Knie aufgeschmissen. | ||||||
| Ма́льчик суёт па́льцы в рот. | Der Junge steckt die Finger in den Mund. | ||||||
| Вот ма́льчик, роди́телей кото́рого я зна́ю. | Hier ist der Junge, dessen Eltern ich kenne. | ||||||
| Из э́того ма́льчика бу́дет толк. | Aus dem Jungen wird einmal etwas. | ||||||
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.






