Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
说曹操,曹操到 [說曹操,曹操到] Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào | Wenn man vom Teufel spricht | ||||||
横草不拈,竖草不动 [橫草不拈,豎草不動] Héng cǎo bù niān, shù cǎo bù dòng | oberfaul sein (wörtlich: nicht einen waagerechten Strohhalm in die Finger nehmen, nicht einen senkrechten Strohhalm bewegen) | war, gewesen | | ||||||
横草不拈,竖草不动 [橫草不拈,豎草不動] Héng cǎo bù niān, shù cǎo bù dòng | stinkfaul sein | war, gewesen | | ||||||
横草不拈,竖草不动 [橫草不拈,豎草不動] Héng cǎo bù niān, shù cǎo bù dòng | vor Faulheit stinken [fig.] | ||||||
饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit den Wandlungen des Schicksals Erfahrung haben | hatte, gehabt | | ||||||
饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | viele Wechselfälle des Lebens mitgemacht haben | ||||||
重操旧业 [重操舊業] chóng cāo jiùyè Chengyu | wieder seinem alten Beruf nachgehen | ging nach, nachgegangen | | ||||||
好人有好报 [好人有好報] Hǎorén yǒu hǎo bào | Gute Menschen werden gut belohnt. | ||||||
希世之宝 [希世之寶] xī shì zhī bǎo Chengyu | kostbarer Schatz | ||||||
希世之宝 [希世之寶] xī shì zhī bǎo Chengyu | seltene Kostbarkeit | ||||||
以迅雷不及掩耳之速 [以迅雷不及掩耳之速] Yǐ xùnléi bù jí yǎn ěr zhī sù | in Windeseile Adv. | ||||||
以迅雷不及掩耳之速 [以迅雷不及掩耳之速] Yǐ xùnléi bù jí yǎn ěr zhī sù | mit Windeseile Adv. | ||||||
欲速则不达 [欲速則不達] yù sù zé bù dá Chengyu | Eile mit Weile |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
包 [包] Bāo | Bao - chinesischer Familienname | ||||||
鲍 [鮑] Bào | Bao - chinesischer Familienname | ||||||
暴 [暴] Bào | Bao - chinesischer Familienname | ||||||
苏 [蘇] Sū | Su - chinesischer Familienname | ||||||
宿 [宿] Sù | Su - chinesischer Familienname | ||||||
素 [素] Sù | Su - chinesischer Familienname | ||||||
包 [包] bāo | die Packung Pl.: die Packungen | ||||||
包 [包] bāo | das Paket Pl.: die Pakete | ||||||
宝 [寶] bǎo | der Schatz Pl.: die Schätze | ||||||
宝 [寶] bǎo | die Kostbarkeit Pl. | ||||||
包 [包] bāo zew. | die Packung Pl.: die Packungen - Zew. für Dinge in Packungen | ||||||
包 [包] bāo zew. | das Bündel Pl.: die Bündel - Zew. für Dinge in Bündel | ||||||
包 [包] bāo [KULIN.] | gefüllte Dampfnudel | ||||||
包 [包] bāo [TEXTIL.] | die Tasche Pl.: die Taschen - Tragetasche |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
包 [包] bāo | einpacken transitiv | packte ein, eingepackt | | ||||||
包 [包] bāo | verpacken transitiv | verpackte, verpackt | | ||||||
保 [保] bǎo | beschützen transitiv | beschützte, beschützt | | ||||||
保 [保] bǎo | schützen transitiv | schützte, geschützt | | ||||||
报 [報] bào - 报告 [報告] bàogào | benachrichtigen transitiv | benachrichtigte, benachrichtigt | | ||||||
报 [報] bào - 报告 [報告] bàogào | berichten transitiv | berichtete, berichtet | | ||||||
报 [報] bào - 回报 [回報] huíbào | vergelten transitiv | vergalt, vergolten | | ||||||
抱 [抱] bào | umarmen transitiv | umarmte, umarmt | | ||||||
抱 [抱] bào | auf die Arme nehmen transitiv | nahm, genommen | | ||||||
剥 [剝] bāo | enthäuten transitiv | enthäutete, enthäutet | | ||||||
剥 [剝] bāo | häuten transitiv | häutete, gehäutet | | ||||||
剥 [剝] bāo | pellen transitiv | pellte, gepellt | | ||||||
剥 [剝] bāo | schälen transitiv | schälte, geschält | | ||||||
包 [包] bāo | einwickeln transitiv | wickelte ein, eingewickelt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
饱 [飽] bǎo | satt Adj. | ||||||
褒 [褒] bāo | anerkennenswert Adj. | ||||||
褒 [褒] bāo | löblich Adj. | ||||||
薄 [薄] báo | dünn Adj. | ||||||
薄 [薄] báo - 冷淡 [冷淡] lěngdàn | gefühllos Adj. | ||||||
饱 [飽] bǎo | voll Adj. | ||||||
饱 [飽] bǎo | gesättigt Adj. | ||||||
饱 [飽] bǎo - 饱满 [飽滿] bǎomǎn | voll Adj. | ||||||
暴 [暴] bào - 急剧 [急劇] jíjù | plötzlich und heftig Adj. | ||||||
暴 [暴] bào - 急躁 [急躁] jízào | hitzköpfig Adj. | ||||||
暴 [暴] bào - 凶残 [凶殘] xiōngcán | brutal Adj. | ||||||
糙 [糙] cāo | rau Adj. | ||||||
嘈 [嘈] cáo | lärmend Adj. | ||||||
草 [草] cǎo - 初步 [初步] chūbù | vorläufig Adj. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
江苏 [江蘇] Jiāngsū [Abk.: 苏 [蘇] Sū] [GEOG.] | Jiangsu - Toponym. Lage: China | ||||||
见下文 [見下文] jiàn xiàwén | siehe unten [Abk.: s. u.] |
Werbung
Werbung