Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重新 [重新] chóngxīn | wieder Adv. | ||||||
| 又 [又] yòu | wieder Adv. | ||||||
| 再 [再] zài | wieder Adv. | ||||||
| 重 [重] chóng | wieder Adv. | ||||||
| 再次 [再次] zàicì | wieder Adv. | ||||||
| 徒劳 [徒勞] túláo | für nichts und wieder nichts Adj. | ||||||
| 复 [復] fù Adv. | wieder - erneut | ||||||
| 反复 [反復] fǎnfù | immer wieder Adv. | ||||||
| 时常 [時常] shícháng Adj. | immer wieder Adv. | ||||||
| 时时 [時時] shíshí | immer wieder Adv. | ||||||
| 再三 [再三] zàisān | immer wieder Adv. | ||||||
| 一再 [一再] yīzài | immer wieder Adv. | ||||||
| 康健 [康健] kāngjiàn | wieder gesund Adj. | ||||||
| 连连 [連連] liánlián | wieder und wieder Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重新 [重新] chóngxīn Adj. | Wieder... | ||||||
| 再 [再] zài Adv. | wieder... - erneut | ||||||
| 重 [重] chóng Adj. | wieder... - nochmalig | ||||||
| 久违 [久違] jiǔwéi | Endlich sieht man sichAkk. mal wieder. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重整 [重整] chóngzhěng | wieder anpassen transitiv | passte an, angepasst | | ||||||
| 回升 [回升] huíshēng | wieder ansteigen intransitiv | stieg an, angestiegen | | ||||||
| 复燃 [復燃] fùrán | wieder aufflammen auch: wiederaufflammen intransitiv | flammte auf, aufgeflammt / flammte wieder auf, wiederaufgeflammt | | ||||||
| 枯木再生 [枯木再生] kūmù-zàishēng Chengyu | wieder aufkeimen intransitiv | keimte auf, aufgekeimt | | ||||||
| 枯枝再春 [枯枝再春] kūzhī-zàichūn Chengyu | wieder aufkeimen intransitiv | keimte auf, aufgekeimt | | ||||||
| 重蹈覆辙 [重蹈覆轍] chóngdǎo-fùzhé Chengyu | wieder denselben Fehler machen | machte, gemacht | | ||||||
| 一错再错 [一錯再錯] yīcuò-zàicuò Chengyu | wieder denselben Fehler machen | machte, gemacht | | ||||||
| 讨回 [討回] tǎohuí | wieder einfordern transitiv | forderte ein, eingefordert | | ||||||
| 再引入 [再引入] zàiyǐnrù | wieder einführen transitiv | führte ein, eingeführt | | ||||||
| 再包含 [再包含] zàibāohán | wieder eingliedern transitiv | gliederte ein, eingegliedert | | ||||||
| 回收 [回收] huíshōu | wieder einsammeln transitiv | sammelte ein, eingesammelt | | ||||||
| 再进入 [再進入] zàijìnrù | wieder eintreten | trat ein, eingetreten | | ||||||
| 复燃 [復燃] fùrán | wieder entflammen auch: wiederentflammen intransitiv | entflammte, entflammt | | ||||||
| 再婚 [再婚] zàihūn | wieder heiraten | heiratete, geheiratet | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 守寡 [守寡] shǒuguǎ | nicht wieder heiraten - als Witwe | ||||||
| 孀居 [孀居] shuāngjū [form.] | nicht wieder heiraten - als Witwe | ||||||
| 日长一线 [日長一線] rìchángyīxiàn Chengyu veraltend | Die Tage werden wieder länger. | ||||||
| 授人以鱼,不如授人以渔 [授人以魚,不如授人以漁] Shòu rén yǐ yú, bùrú shòu rén yǐ yú | Gib einem Hungernden einen Fisch, wird er einmal satt; Lehre ihn fischen, wird er nie wieder hungern. | ||||||
| 解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer Probleme verursacht, muss sie auch wieder lösen (wörtlich: Die Glocke am Hals des Tigers soll derjenige abnehmen, der sie angebunden hat.) | ||||||
| 解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer den Karren in den Dreck gefahren hat, der soll ihn auch wieder herausziehen. [fig.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 重温 [重溫] chóngwēn | wieder aufwärmen - rekapitulieren [fig.] [ugs.] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí Chengyu | wieder mit ollen Kamellen kommen [fig.] | ||||||
| 卷土重来 [捲土重來] juǎntǔ-chónglái Chengyu | wieder auf die Beine kommen [fig.] | ||||||
| 卷土重来 [捲土重來] juǎntǔ-chónglái Chengyu | wieder auf der Bildfläche erscheinen [fig.] - wiedererstarken | ||||||
| 痊愈 [痊愈] quányù [MED.] | wieder auf die Beine kommen - genesen [fig.] | ||||||
| 请您再次光临 [請您再次光臨] Qǐng nín zàicì guānglín | Bitte beehren Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次赏光 [請您再次賞光] Qǐng nín zàicì shǎngguāng | Bitte beehren Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次光临 [請您再次光臨] Qǐng nín zàicì guānglín | Bitte besuchen Sie uns wieder! | ||||||
| 请您再次赏光 [請您再次賞光] Qǐng nín zàicì shǎngguāng | Bitte besuchen Sie uns wieder! | ||||||
| 你干什么? [你幹什麼?] Nǐ gàn shénme? | Was hast du schon wieder gemacht? | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí Chengyu | Altbekanntes wieder aufs Tapet bringen [fig.] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí Chengyu | alte Geschichten wieder auftischen [fig.] | ||||||
| 旧事重提 [舊事重提] jiùshì-chóngtí Chengyu | alten Kohl wieder aufwärmen [fig.] | ||||||
| 下不为例 [下不為例] xià bù wéi lì Chengyu | Einmal und nie wieder! [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 最晚四月中旬我们又可以开始烧烤了。 [最晚四月中旬我們又可以開始燒烤了。] Zuìwǎn sì yuè zhōngxún wǒmen yòu kěyǐ kāishǐ shāokǎo le. | Spätestens Mitte April können wir wieder angrillen. | ||||||
| 来电了。 [來電了。] Lái diàn le. | Es gibt wieder Strom. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| bieder, Fieder, Mieder, Nieder, nieder, weder, Wender, Widder, wider, Wieler, Wiener, Wieser | |
Werbung







