Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| deixar a.c. de fora | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
| omitir a.c. | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
| descarregar a.c. em alg. | etw.Akk. an jmdm. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
| truncar a.c. - omitir | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | - Text | ||||||
| perder a.c. - Ex.: oportunidade | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | - versäumen | ||||||
| deixar a.c. desligado(-a) | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | [ugs.] - Licht, Radio | ||||||
| não vestir a.c. | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | [ugs.] - z. B. Jacke | ||||||
| derreter a.c. [KULIN.] | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | - z. B. Butter | ||||||
| discorrer sobre alg. (oder: a.c.) | sichAkk. über jmdn./etw. auslassen [pej.] | ||||||
| pronunciar-se sobre alg. (oder: a.c.) | sichAkk. über jmdn./etw. auslassen [pej.] | ||||||
| descontar a.c. em alg. (Brasil) - vingar-se noutra pessoa | etw.Akk. an jmdm. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
| deixar sair a.c. - Ex.: gás | etw.Akk. auslassen | ließ aus, ausgelassen | selten | ||||||
| soltar a raiva em alg. (oder: a.c.) | seinen Ärger an jmdm./etw. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| omissão f. | das Auslassen kein Pl. | ||||||
| prefixo m. [LING.] | die Vorsilbe Pl.: die Vorsilben [Grammatik] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Descontava sua frustração com o trabalho na família. | Er ließ seinen Frust über die Arbeit an der Familie aus. | ||||||
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren
Weitere Aktionen
Werbung






