Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o m. - letra o | das O | ||||||
pernas arqueadas Pl. | die O-Beine Pl. [ugs.] | ||||||
anel "o" [TECH.] | der O-Ring Pl.: die O-Ringe | ||||||
o-ring m. [TECH.] | der O-Ring Pl.: die O-Ringe | ||||||
suco de laranja (Brasil) | der O-Saft Pl.: die O-Säfte [ugs.] | ||||||
sumo de laranja (Portugal) | der O-Saft Pl.: die O-Säfte [ugs.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o, a Art. - artigo definido | der, die, das - bestimmter Artikel | ||||||
o Pron. - oblíq. dir. de o senhor | Ihnen Höflichkeitsform | ||||||
o Pron. - oblíq. dir. de o senhor | Sie Höflichkeitsform, Akk. | ||||||
o, a Pron. - oblíq. dir. da 3. p. sg. | ihm Personalpron., Dat. | ||||||
o, a Pron. - oblíq. dir. da 3. p. sg. | ihn Personalpron., Akk. | ||||||
o, a Pron. - oblíq. dir. da 3. p. sg. | ihr Personalpron., Dat. | ||||||
o, a Pron. - oblíq. dir. da 3. p. sg. | sie Personalpron., Akk. | ||||||
o Pron. (Brasil) - oblíq. dir. de você (masc.) no lugar de tu | dich Personalpron. | ||||||
o Pron. (Brasil) - oblíq. dir. de você (masc.) no lugar de tu | dir Personalpron. | ||||||
o Pron. (Portugal) - oblíq. dir. de você (masc.) | Ihnen Höflichkeitsform | ||||||
o Pron. (Portugal) - oblíq. dir. de você (masc.) | Sie Höflichkeitsform, Akk. | ||||||
no Präp. - Pl.: nos | im (oder: in der) - Präposition em + Artikel o |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
leste m. Symbol: E - ponto cardeal | der Osten kein Pl. [Abk.: O] - Himmelsrichtung | ||||||
ômicronBR / ómicronPT m. | das Omikron Symbol: o, O | ||||||
este m. Symbol: E - leste - ponto cardeal | Ost ohne Artikel [Abk.: O] - Himmelsrichtung | ||||||
leste m. Symbol: E - ponto cardeal | Ost ohne Artikel [Abk.: O] - Himmelsrichtung | ||||||
este m. Symbol: E - leste - ponto cardeal | der Osten meist ohne Artikel kein Pl. [Abk.: O] - Himmelsrichtung | ||||||
ou algo parecido | oder Ähnliches [Abk.: o. Ä.] | ||||||
ou similar (auch: similares) | oder Ähnliches [Abk.: o. Ä.] | ||||||
no lugar citado [Abk.: loc. cit.] [LIT.] - do latim: loco citato | am angeführten Ort [Abk.: a. a. O.] | ||||||
no lugar citado [Abk.: loc. cit.] [LIT.] - do latim: loco citato | am angegebenen Ort [Abk.: a. a. O.] | ||||||
veja acima | siehe oben [Abk.: s. o.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
esgotado, esgotada Adj. - exausto | k. o. [ugs.] | ||||||
exausto, exausta Adj. - exausto | k. o. [ugs.] | ||||||
com pernas arqueadas | o-beinig auch: O-beinig [ugs.] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
do Präp. - Pl.: dos | zusammengesetzt aus der Präposition de + Artikel o | ||||||
no Präp. - Pl.: nos | zusammengesetzt aus der Präposition em + Artikel o | ||||||
pelo Präp. - Pl.: pelos | zusammengesetzt aus der Präposition por + Artikel o | ||||||
ao Präp. - Pl.: aos | zusammengesetzt aus der Präposition a + Artikel o | ||||||
pro Präp. [ugs.] - prep. para + art. o | zusammengesetzt aus der Präposition para + Artikel o |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
O que é isto? | Was ist das hier? | ||||||
O meu irmão maior vive nos EUA. | Mein ältester Bruder lebt in den USA. | ||||||
(O telefone) está ocupado. | Das Telefon ist besetzt. | ||||||
O acidente provocou quatro mortes. | Der Unfall forderte vier Menschenleben. | ||||||
O aluno pediu para falar. | Der Schüler hat sich gemeldet. | ||||||
O amor não sufoca. | Liebe erdrückt einen nicht. | ||||||
O aniversário dela é amanhã. | Ihr Geburtstag ist morgen. | ||||||
o antigo império colonial português | das frühere portugiesische Kolonialreich | ||||||
O argumento reside em fatos falsos. | Das Argument beruht auf falschen Tatsachen. | ||||||
O avião caiu. | Das Flugzeug stürzte ab. | ||||||
O batismo foi semana passada. | Die Taufe war letzte Woche. | ||||||
o bem e o mal | das Gute und das Böse | ||||||
O Brasil precisa de cerca de 20 milhões de moradias. | Brasilien braucht ca. 20 Millionen Wohnungen. | ||||||
O budismo espalhou-se pelo mundo ocidental. | Der Buddhismus hat sich im Westen ausgebreitet. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
O caraças! [ugs.] (Portugal) | Nur über meine Leiche! [fig.] | ||||||
O principezinho (Portugal) | Der kleine Prinz | ||||||
alfa e ômega [fig.] | das A und O | ||||||
O que passou, passou. | Was geschehen ist, ist geschehen. | ||||||
O aprendiz de feiticeiro | Der Zauberlehrling | ||||||
O hábito não faz o monge. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. | ||||||
O patinho feio | Das hässliche Entlein | ||||||
O prazer é todo meu. | Die Freude ist ganz meinerseits. | ||||||
O que Deus uniu o homem não separa. | Was Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen. | ||||||
O Alfaiate Valente | Das tapfere Schneiderlein | ||||||
O Gato deBR / dasPT Botas | Der gestiefelte Kater | ||||||
O homem põe e Deus dispõe. | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. |
Werbung
Werbung