Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passo m. | der Schritt Pl.: die Schritte | ||||||
| passo m. | der Tritt Pl.: die Tritte - Schritt | ||||||
| passo m. - modo de andar | der Gang Pl.: die Gänge - Gehweise | ||||||
| passo m. [GEOG.] | der Gebirgspass Pl.: die Gebirgspässe | ||||||
| passo m. [GEOG.] | der Pass Pl.: die Pässe - Gebirge | ||||||
| passo m. [GEOG.] | das Joch Pl.: die Joche - Gebirgspass | ||||||
| passo m. [fig.] - passagem de um texto | der Passus Pl.: die Passus [form.] | ||||||
| passo acelerado | der Eilschritt Pl.: die Eilschritte | ||||||
| passo igual | der Gleichschritt Pl.: die Gleichschritte | ||||||
| passo intermediário | der Zwischenschritt Pl.: die Zwischenschritte | ||||||
| passo seguinte | der Folgeschritt Pl.: die Folgeschritte | ||||||
| passo lento - velocidade | die Schrittgeschwindigkeit Pl.: die Schrittgeschwindigkeiten | ||||||
| passo lento - velocidade | das Schritttempo auch: Schritt-Tempo kein Pl. | ||||||
| passo da rosca [TECH.] | die Gewindesteigung Pl.: die Gewindesteigungen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passo | |||||||
| passar (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a cada passo | bei jedem Schritt | ||||||
| a passo | langsam | ||||||
| a cada passo | auf Schritt und Tritt | ||||||
| passo a passo | Schritt für Schritt | ||||||
| com passo certo | im Gleichschritt | ||||||
| passo a passo | schrittweise | ||||||
| passo a passo - uma etapa de cada vez | etappenweise | ||||||
| a poucos passos | fußläufig | ||||||
| o mês passado | letzten Monat | ||||||
| no ano passado | im vergangenen Jahr | ||||||
| o verão passado | letzten Sommer | ||||||
| bem passado(-a) [TEXTIL.] | gut gebügelt | ||||||
| mal passado(-a) [TEXTIL.] | schlecht gebügelt | ||||||
| com o passar do tempo | mit der Zeit | ||||||
| com o passar dos tempos | im Lauf (auch: Laufe) der Zeit | ||||||
| que não precisa ser passado(-a) a ferro | bügelfrei Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ao passo que Konj. | wohingegen | ||||||
| a um passo de a.c. | kurz vor etw.Dat. - räumlich | ||||||
| ao passo que Konj. | indes - wohingegen | ||||||
| ao passo que Konj. | wogegen - wohingegen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| o próximo passo | der nächste Entwicklungsschritt | ||||||
| Amanhã eu passo pela tua casa. | Morgen komme ich bei dir vorbei. | ||||||
| Nunca passo muito tempo fora de casa. | Ich bin nie lange von zu Hause weg. | ||||||
| Percebi passos no corredor. | Ich hörte Schritte im Flur. | ||||||
| Senti passos no corredor. | Ich hörte Schritte im Flur. | ||||||
| passar as camisas e as calças | die Hemden und Hosen bügeln | ||||||
| passar fio dental entre os dentes | mit der Zahnseide die Zahnzwischenräume putzen | ||||||
| O meu carro acaba de passar pela revisão. | Mein Auto war gerade zur Inspektion. | ||||||
| Posso passar, por favor? | Darf ich (kurz) vorbei, bitte? | ||||||
| Um momento, vou passar a chamada. - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| Se eu não passar nesta prova, estou perdido. | Wenn ich diese Prüfung nicht schaffe, kann ich mir (gleich) den Strick nehmen. [ugs.] | ||||||
| Um momento, vou passar a ligação. (Brasil) - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| no sábado passado | vergangenen Samstag | ||||||
| Já passou. | Es ist vorbei. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| estar a um passo de a.c. [fig.] | einen Katzensprung von etw.Dat. entfernt sein | ||||||
| seguir os passos de alg. [fig.] | in jmds. Fußstapfen treten [fig.] | ||||||
| estar dando os primeiros passos [fig.] | noch in den Kinderschuhen stecken [fig.] | ||||||
| passar uma cantada em alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdn. bezirzen (auch: becircen) | bezirzte, bezirzt / becircte, becirct | [ugs.] | ||||||
| passar naBR / àPT tangente em a.c. - Ex.: prova, concurso etc. | etw.Akk. mit Ach und Krach bestehen | ||||||
| passar da conta [fig.] | es zu weit treiben [fig.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. reinlegen | legte rein, reingelegt | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. überlisten | überlistete, überlistet | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. das Fell über die Ohren ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. abzocken | zockte ab, abgezockt | [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. betrügen | betrog, betrogen | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. hintergehen | hinterging, hintergangen | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. über den Tisch ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| pasmo, passa, Passa, passe, passos, pasto, pastó | Lasso, Paso, Pass, Passa, passé, Spaß |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| enquanto, desfiladeiro | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







