Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamada f. - telefonema | der Anruf Pl.: die Anrufe | ||||||
| chamada f. | der Ruf Pl.: die Rufe | ||||||
| chamada f. | der Aufruf Pl.: die Aufrufe | ||||||
| chamada f. [ugs.] - repreensão | die Zurechtweisung Pl.: die Zurechtweisungen | ||||||
| chamada f. [ugs.] - repreensão | der Anpfiff Pl.: die Anpfiffe [ugs.] - Rüge | ||||||
| chamada f. [MILIT.] | die Einberufung Pl.: die Einberufungen | ||||||
| chamada internacional | das Auslandsgespräch Pl.: die Auslandsgespräche | ||||||
| chamada telefônicaBR / telefónicaPT | das Telefongespräch Pl.: die Telefongespräche | ||||||
| chamada urbana | das Ortsgespräch Pl.: die Ortsgespräche | ||||||
| chamada oral | mündliche Abfrage - Prüfung | ||||||
| chamada local [TELEKOM.] | das Ortsgespräch Pl.: die Ortsgespräche | ||||||
| última chamada [AVIAT.] | letzter Aufruf | ||||||
| chamada de emergência | der Notruf Pl.: die Notrufe | ||||||
| chamada de enfermagem | der Patientenruf Pl.: die Patientenrufe | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamado, chamada Adj. | namens Adv. | ||||||
| chamado, chamada Adv. - dito, denominado | sogenannt auch: so genannt | ||||||
| chamado(-a) também | alias Adv. | ||||||
| que se chama | namens Adv. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Um momento, vou passar a chamada. - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| Chamo-me Sónia. (Portugal) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| (Eu) me chamo Sônia. (Brasil) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| Recebemos algumas chamadas. | Wir bekamen ein paar Anrufe. | ||||||
| Não me lembro como se chamam. | Ich komme nicht darauf, wie sie heißen. | ||||||
| Não metas o nariz onde não és chamado. | Steck nicht die Nase in anderer Leute Angelegenheiten. | ||||||
| O nome dela é Silvia Mara, mas todos a chamam de Mara. | Ihr Name ist Silvia Mara, aber Mara ist ihr Rufname. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o diminutivo dele é Zezé. (Portugal) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o apelido dele é Zezé. (Brasil) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamar pelo Gregório [fig.] [ugs.] (Portugal) | Bröckchen husten [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar as coisas pelo (seu) nome | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [ugs.] | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [ugs.] | das Kind beim (rechten) Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [ugs.] (Brasil) | Bröckchen husten [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [ugs.] (Brasil) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar pelo Gregório [fig.] [ugs.] (Portugal) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
Werbung
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






