Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
me Pron. - oblíq. dir. e ind. auch - reflexivo | mich Personalpron., Reflexivpron. | ||||||
me Pron. - oblíq. dir. e ind. auch - reflexivo | mir Personalpron., Reflexivpron. | ||||||
me Pron. - reflexivo | mich Reflexivpron. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
na minha opinião | meines Erachtens [Abk.: m. E.] | ||||||
a meu ver | meines Erachtens [Abk.: m. E.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
bem-me-quer m. [BOT.] | das Gänseblümchen Pl.: die Gänseblümchen | ||||||
disse me disse m. (Brasil) | das Gerede kein Pl. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
no que me diz respeito | meinetwegen - was mich betrifft |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Eu) não me importo (nem um pouco)! | Es macht mir (überhaupt) nichts aus! | ||||||
(Eu) me chamo Sônia. (Brasil) | Ich heiße Sonia. | ||||||
Dois anos atrás ela me pediu em casamento. | Vor zwei Jahren hat sie mir einen Heiratsantrag gemacht. | ||||||
Estou me sentindo péssima. | Mir ist elend. | ||||||
Isso não me agrada nada! | Das gefällt mir überhaupt nicht! | ||||||
Isso não me atrai. | Das reizt mich nicht. | ||||||
Isso não me diz respeito. | Das tangiert mich nicht. | ||||||
Isso pouco me importa! | Das kümmert mich nicht! | ||||||
Nada! Ainda não me ligou! | Fehlanzeige! Er hat immer noch nicht angerufen. | ||||||
Não me dei conta de nada. | Ich habe nichts wahrgenommen. | ||||||
Não me dei conta de nada. | Ich habe nichts bemerkt. | ||||||
Não me sinto bem. | Ich fühle mich nicht wohl. | ||||||
Não me sinto bem. | Mir ist nicht wohl zumute (auch: zu Mute). | ||||||
O que mais me irrita é que ela nunca liga (oder: escreve). | Was mich am meisten nervt, ist, dass sie sich nie meldet. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Me deixa em paz! [ugs.] (Brasil) | Du kannst mir den Buckel langrutschen! [ugs.] [hum.] | ||||||
até onde eu me lembro | soweit ich mich erinnern kann | ||||||
Deus me livre! | Gott behüte! | ||||||
Deus me livre! | Gott bewahre! | ||||||
quem me dera! | Das wäre schön! | ||||||
Quem me dera! | Schön wär's! | ||||||
se bem me lembro | wenn ich mich recht besinne | ||||||
no que me toca a mim | was mich anbelangt | ||||||
pela parte que me toca ... | was mich betrifft ... | ||||||
não me admira que ... | es wundert mich nicht, dass ... | ||||||
se não me engano | wenn ich mich recht besinne | ||||||
pelo que me toca | meinetwegen - was mich betrifft | ||||||
A coisa não me parece nada católica. (Portugal) | Die Sache scheint mir nicht ganz koscher. | ||||||
Isso não me dá jeito! (Portugal) | Das passt mir nicht! |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
mim |
Werbung