Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamado, chamada Adj. | namens Adv. | ||||||
| chamado, chamada Adv. - dito, denominado | sogenannt auch: so genannt | ||||||
| chamado(-a) também | alias Adv. | ||||||
| assim chamado | sogenannt auch: so genannt | ||||||
| que se chama | namens Adv. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamado m. | der Zuruf Pl.: die Zurufe - Schrei | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamar-se | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| chamar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. rufen | rief, gerufen | | ||||||
| chamar alg. | jmdn. abrufen | rief ab, abgerufen | | ||||||
| chamar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. herbeirufen | rief herbei, herbeigerufen | | ||||||
| chamar alg. | jmdn. anrufen | rief an, angerufen | - rufen | ||||||
| chamar alg. | jmdn. holen | holte, geholt | - z. B. Polizei | ||||||
| chamar alg. - dizendo o nome; Ex.: um aluno, uma testemunha etc. | jmdn. aufrufen | rief auf, aufgerufen | | ||||||
| chamar alg. - para consultar | jmdn. zuziehen | zog zu, zugezogen | | ||||||
| chamar alg. (oder: a.c.) - acenando | jmdn./etw. heranwinken | winkte heran, herangewinkt/herangewunken | | ||||||
| chamar alg. (oder: a.c.) - acenando | jmdn./etw. herbeiwinken | winkte herbei, herbeigewinkt/herbeigewunken | | ||||||
| chamar alg. de a.c. | jmdn. etw.Akk. nennen | nannte, genannt | - z. B. einen Dummkopf | ||||||
| chamar alg. (oder: a.c.) - acenando | jmdn./etw. herwinken | winkte her, hergewinkt/hergewunken | - herbeiwinken | ||||||
| chamar alg. - aluno | jmdn. drannehmen | nahm dran, drangenommen | [ugs.] - Schüler | ||||||
| ser chamado(-a) - aluno | drankommen | kam dran, drangekommen | [ugs.] - aufgerufen werden | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Não metas o nariz onde não és chamado. | Steck nicht die Nase in anderer Leute Angelegenheiten. | ||||||
| Recebemos algumas chamadas. | Wir bekamen ein paar Anrufe. | ||||||
| Chamo-me Sónia. (Portugal) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| (Eu) me chamo Sônia. (Brasil) | Ich heiße Sonia. | ||||||
| Não me lembro como se chamam. | Ich komme nicht darauf, wie sie heißen. | ||||||
| O nome dela é Silvia Mara, mas todos a chamam de Mara. | Ihr Name ist Silvia Mara, aber Mara ist ihr Rufname. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o diminutivo dele é Zezé. (Portugal) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
| Ele chama-se José, mas o apelido dele é Zezé. (Brasil) | Er heißt José, aber sein Kosename ist Zezé. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chamar pelo Gregório [fig.] [ugs.] (Portugal) | Bröckchen husten [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar as coisas pelo (seu) nome | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [ugs.] | die Dinge beim Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar os bois pelos nomes [fig.] [ugs.] | das Kind beim (rechten) Namen nennen [fig.] | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [ugs.] (Brasil) | Bröckchen husten [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar o Hugo [fig.] [ugs.] (Brasil) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
| chamar pelo Gregório [fig.] [ugs.] (Portugal) | die Kloschüssel umarmen [fig.] [ugs.] - sichAkk. erbrechen | ||||||
Werbung
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






