Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passar | |||||||
| passar-se (Verb) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ferro de passar | das Plätteisen Pl.: die Plätteisen regional | ||||||
| ano passado | letztes Jahr | ||||||
| ano passado | das Vorjahr Pl.: die Vorjahre - voriges Jahr | ||||||
| café passado - no filtro de papel | der Filterkaffee Pl.: die Filterkaffees | ||||||
| particípio passado [LING.] | das Partizip Perfekt [Grammatik] - Partizip II | ||||||
| ferro de passar roupa | das Bügeleisen Pl.: die Bügeleisen | ||||||
| prensa de passar calças | der Hosenbügler Pl.: die Hosenbügler | ||||||
| prensa de passar calças | die Hosenpresse Pl.: die Hosenpressen | ||||||
| tábua de passar roupa | das Bügelbrett Pl.: die Bügelbretter | ||||||
| ferro de passar (roupa) a vapor | das Dampfbügeleisen Pl.: die Dampfbügeleisen | ||||||
| tábua de passar a ferro | das Bügelbrett Pl.: die Bügelbretter | ||||||
| roupa para passar a ferro | die Bügelwäsche Pl.: die Bügelwäschen - zu bügelnde Wäsche | ||||||
| ferro de passar roupa | das Glätteisen Pl. (Schweiz) - Bügeleisen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| o mês passado | letzten Monat | ||||||
| no ano passado | im vergangenen Jahr | ||||||
| o verão passado | letzten Sommer | ||||||
| bem passado(-a) [TEXTIL.] | gut gebügelt | ||||||
| mal passado(-a) [TEXTIL.] | schlecht gebügelt | ||||||
| com o passar do tempo | mit der Zeit | ||||||
| com o passar dos tempos | im Lauf (auch: Laufe) der Zeit | ||||||
| que não precisa ser passado(-a) a ferro | bügelfrei Adj. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passar uma cantada em alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdn. bezirzen (auch: becircen) | bezirzte, bezirzt / becircte, becirct | [ugs.] | ||||||
| passar naBR / àPT tangente em a.c. - Ex.: prova, concurso etc. | etw.Akk. mit Ach und Krach bestehen | ||||||
| passar da conta [fig.] | es zu weit treiben [fig.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. reinlegen | legte rein, reingelegt | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. überlisten | überlistete, überlistet | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. das Fell über die Ohren ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. abzocken | zockte ab, abgezockt | [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. betrügen | betrog, betrogen | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. hintergehen | hinterging, hintergangen | | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. über den Tisch ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. ein X für ein U vormachen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar uma rasteira em alg. [fig.] | jmdm. ein Bein stellen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passar as camisas e as calças | die Hemden und Hosen bügeln | ||||||
| passar fio dental entre os dentes | mit der Zahnseide die Zahnzwischenräume putzen | ||||||
| O meu carro acaba de passar pela revisão. | Mein Auto war gerade zur Inspektion. | ||||||
| Posso passar, por favor? | Darf ich (kurz) vorbei, bitte? | ||||||
| Um momento, vou passar a chamada. - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| Se eu não passar nesta prova, estou perdido. | Wenn ich diese Prüfung nicht schaffe, kann ich mir (gleich) den Strick nehmen. [ugs.] | ||||||
| Um momento, vou passar a ligação. (Brasil) - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
| no sábado passado | vergangenen Samstag | ||||||
| Já passou. | Es ist vorbei. | ||||||
| Já passou. | Es ist vorüber. | ||||||
| O perigo passou! | Die Luft ist rein! [ugs.] - die Gefahr ist vorüber | ||||||
| Passamos ao seguinte parágrafo. | Wir gehen zum nächsten Absatz. | ||||||
| Passei a minha juventude em Salvador. | Ich habe meine Jugend in Salvador verbracht. | ||||||
| Passamos muito tempo jogando baralho. (Brasil) | Wir verbringen viel Zeit mit Kartenspielen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| assar, assear, assoar, assuar, cassar, pasmar, passa, Passa, Pássaro, pássaro, passear, pastar, pausar | Passa, Passah, Passat, Pessar |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| decorrer, atravessar | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| passar um pito | Letzter Beitrag: 25 Jun. 13, 15:15 | |
| Talvez até de maneira inadvertida, Dilma acabou passando um pito em cadeia nacional de TV em | 2 Antworten | |






