Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la versión | die Fassung kein Pl. - Ausarbeitung; Formulierung | ||||||
| la serenidad | die Fassung kein Pl. - Selbstbeherrschung | ||||||
| la montura - de gafas | die Fassung Pl.: die Fassungen - Brillengestell | ||||||
| el engaste - de un diamante, etc. | die Fassung Pl.: die Fassungen - eines Diamanten etc. | ||||||
| la armadura [TECH.] | die Fassung Pl.: die Fassungen | ||||||
| el soporte [TECH.] | die Fassung Pl.: die Fassungen | ||||||
| el zócalo [TECH.] | die Fassung Pl.: die Fassungen | ||||||
| el portalámpara auch: portalámparas [ELEKT.] | die Fassung Pl.: die Fassungen - Glühlampen etc. | ||||||
| zona de captación [GEOL.] | die Fassungen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| atarantarse auch: atarantar | außer Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
| conservar la serenidad | die Fassung bewahren | ||||||
| no perder la calma | die Fassung bewahren | ||||||
| mantener la compostura | die Fassung bewahren | ||||||
| perder la compostura | die Fassung verlieren | ||||||
| desconcertarse | aus der Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
| dejar despatarrado a alguien | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| desconcertar a alguien | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| atarantar a alguien | jmdn. außer Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| desmelenarse - enfurecerse | die Fassung verlieren | ||||||
| enceguecerse - ira, etc. - ofuscarse | aus der Fassung geraten | geriet, geraten | - Wut, Hass, etc. | ||||||
| desencajarse [fig.] | außer Fassung geraten | geriet, geraten | | ||||||
| mantener el tipo [ugs.] | die Fassung bewahren | ||||||
| descomponerse [fig.] | die Fassung verlieren | ||||||
| desquiciar a alguien [fig.] | jmdn. aus der Fassung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| amoscarse (Lat. Am.: Cuba) [ugs.] | aus der Fassung gebracht werden | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| perder la calma | die Fassung verlieren [fig.] | ||||||
| quedarse cortado | ganz aus der Fassung geraten | ||||||
| en su versión vigente [ADMIN.][JURA] | in der jeweils letzten Fassung | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Passung | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Gefasstheit, Wachsstock, Ausgeglichenheit, Brillengestell, Montagegestell, Version, Zählersockel, Brillenfassung, Gestell, Tragvorrichtung, Ritterrüstung, Rastung, Stützbock, Auflagebock, Gesetztheit, Waschbeckenfuß, Abgeklärtheit, Armierung, Lastenträger, Lesart | |
Werbung







