Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
закругля́тьсянсв | kurven | kurvte, gekurvt | | ||||||
извива́тьсянсв | kurven | kurvte, gekurvt | | ||||||
выполня́тьнсв разворо́т [АВИАЦ.] | kurven | kurvte, gekurvt | | ||||||
де́латьнсв вира́ж [АВИАЦ.] | kurven | kurvte, gekurvt | | ||||||
петля́тьнсв | Kurven beschreiben - beim Laufen, Fahren |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kurven | |||||||
die Kurve (Существительное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
окру́глые ли́нии фигу́ры ж. мн.ч. - у же́нщины | die Kurven [разг.] | ||||||
пы́шные фо́рмы нет ед.ч. - у же́нщины | die Kurven [разг.] | ||||||
фо́рмы ж. мн.ч. - у же́нщины | die Kurven [разг.] | ||||||
кулачко́вый нитеподава́тель м. [ТЕХ.] | der Kurvenfadengeber | ||||||
эксце́нтриковый нитепритя́гиватель м. [ТЕХ.] | der Kurvenfadengeber | ||||||
просмо́тр исто́рии боле́зни м. - врачо́м [МЕД.] | die Kurvenvisite | ||||||
гра́фик м. - температу́ры и т. п. | die Kurve мн.ч.: die Kurven | ||||||
крива́я ж. - тж. температу́ры и т. п. | die Kurve мн.ч.: die Kurven | ||||||
поворо́т м. - доро́ги | die Kurve мн.ч.: die Kurven | ||||||
вира́ж м. | die Kurve мн.ч.: die Kurven | ||||||
разворо́т м. | die Kurve мн.ч.: die Kurven | ||||||
ли́ния влече́ния ж. | die Treidelkurve | ||||||
трактри́са ж. | die Treidelkurve | ||||||
S-обра́зный изги́б м. | die S-Kurve мн.ч.: die S-Kurven | ||||||
двойно́й поворо́т м. - доро́ги | die S-Kurve мн.ч.: die S-Kurven |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
и́з-за поворо́та | in der Kurve | ||||||
на поворо́те | in der Kurve | ||||||
разби́вка кривы́х [ТЕХ.] | Abstecken von Kurven | ||||||
оду́матьсясв | die Kurve bekommen | ||||||
оду́матьсясв | die Kurve kriegen | ||||||
спохвати́тьсясв [разг.] | die Kurve bekommen | ||||||
спохвати́тьсясв [разг.] | die Kurve kriegen | ||||||
братьнсв криву́ю [СПОРТ] | die Kurve ausfahren | ||||||
ре́зко взятьсв криву́ю - по вну́тренней доро́жке [СПОРТ] | eine Kurve hart anschneiden | ||||||
чу́вствоватьнсв себя́ как дура́к | rumhängen wie ein Schluck Wasser in der Kurve [разг.] | ||||||
чу́вствоватьнсв себя́ не в свое́й таре́лке | rumhängen wie ein Schluck Wasser in der Kurve [разг.] |
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.