Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el favor | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
el ruego | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
la suplicación | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
la petición - ruego | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
la postulación | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
el pedido | die Bitte pl.: die Bitten | ||||||
la invocación | flehentliche Bitte | ||||||
el sablazo [col.] | das Anpumpen sin pl. [col.] - jmdn. um Geld bitten |
La | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Bitte | |||||||
bitten (Verbo) |
Adjetivos / Adverbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por favor | bitte | ||||||
porfa adv. (kurz für: por favor) [col.] - apócope de por favor | bitte | ||||||
porfi adv. (kurz für: por favor) [col.] - apócope de por favor | bitte |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pedir algo a alguien | jmdn. um etw.acus. bitten | bat, gebeten | | ||||||
invocar algo (o: a alguien) | jmdn./etw. (flehentlich) bitten | bat, gebeten | | ||||||
suplicar a alguien | jmdn. (inständig) bitten | bat, gebeten | | ||||||
rogar algo a alguien | jmdn. um etw.acus. bitten | bat, gebeten | | ||||||
invitar a alguien a algo | jmdn. um etw.acus. bitten | bat, gebeten | | ||||||
instar algo | (eindringlich) um etw.acus. bitten | bat, gebeten | | ||||||
orar por algo | um etw.acus. bitten | bat, gebeten | | ||||||
ceder a los ruegos | den Bitten stattgeben | gab statt, stattgegeben | | ||||||
pedir perdón a alguien | jmdn. um Verzeihung bitten | bat, gebeten | | ||||||
disculparse ante alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichacus. entschuldigen | ||||||
pedir disculpas a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichacus. entschuldigen | ||||||
pedir perdón a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichacus. entschuldigen | ||||||
ensancharse | sichacus. bitten lassen | ||||||
pedir salir a alguien | jmdn. bitten, mit ihr (o: ihm) auszugehen |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡De nada! | Bitte! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
¡Por favor! | Bitte! | ||||||
¡Siempre! (Lat. Am.: R. Dom.) - respuesta habitual a "¡gracias!" | Bitte! - Antwort auf "Danke!" | ||||||
¡De nada! | Bitte sehr! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
¡¿Cómo?! | Wie bitte? | ||||||
¡De nada! | Bitte schön! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
¡No me vengas con canciones! [fig.] | bitte keine Ausflüchte! | ||||||
¿Perdón? | Wie bitte? | ||||||
¡La cuenta, por favor! | Zahlen, bitte! | ||||||
¡Por favor, la cuenta! | Zahlen, bitte! | ||||||
¡Gracias! - ¡De nada! | Danke! - Bitte! | ||||||
¿Dígame? - al teléfono | Ja bitte? | ||||||
¿Mande? [col.] también: anticuado - expresión controvertida ya que puede implicar servilismo | Wie bitte? | ||||||
¡Tengamos la fiesta en paz! [fig.] | Keinen Streit, bitte! |
Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¿Cómo dice? | Wie bitte? | ||||||
Por favor, tome asiento. | Bitte nehmen Sie Platz. | ||||||
Llame antes de entrar. | Bitte anklopfen. | ||||||
¡Lleno, por favor! | Bitte volltanken! | ||||||
Una cerveza, por favor. | Bitte, ein Bier. | ||||||
La cuenta, por favor. | Die Rechnung bitte. | ||||||
¿Me cobras? | Zahlen, bitte! | ||||||
¿Nos cobras? | Zahlen, bitte! | ||||||
La cuenta, por favor. | Die Rechnung, bitte. | ||||||
¿De parte de quién? - al teléfono | Mit wem spreche ich, bitte? | ||||||
Perdonen las molestias. | Bitte entschuldigen Sie die Störung. | ||||||
Por favor, llámame, antes de irte. | Bitte ruf mich an, bevor du gehst. | ||||||
¡Entre, por favor! | Bitte treten Sie herein! | ||||||
Subráyese lo que corresponda. | Zutreffendes bitte unterstreichen. |
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
---|---|
bisté, bíter, boîte, boite | bitten, bitter, Brite, Butte, Bütte, Mitte, Sitte, Titte |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
---|---|
Gunstbezeigung, Freundschaftsdienst, Petition, Bittbrief, Bittgesuch, Beantragung, Huld, Gesuch, Liebesdienst, Gerne, Anfordern |
Publicidad