Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
впро́чем нар. | im übrigen | ||||||
в остально́м нар. | im übrigen | ||||||
ли́шний прил. | übrig | ||||||
остально́й прил. | übrig |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
übrigen | |||||||
übrig (Прилагательное) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
всё остально́е | alles übrige | ||||||
оставля́тьнсв жела́ть лу́чшего | zu wünschen übrig lassen | ||||||
ли́шний раз [разг.] | ein übriges Mal |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
остава́тьсянсв (в нали́чии) оста́тьсясв (в нали́чии) | übrigbleiben также: übrig bleiben | blieb übrig, übriggeblieben / blieb, geblieben | | ||||||
оставля́тьнсв (что-л.) - в оста́тке | etw.Akk. übrig lassen (также: übriglassen) | ließ, gelassen / ließ übrig, übriggelassen | |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
От э́того ничего́ не оста́лось. | Davon blieb nichts übrig. | ||||||
У меня́ есть ли́шний биле́т. | Ich habe eine Eintrittskarte übrig. | ||||||
Э́то мне не по душе́. | Dafür habe ich nicht so viel übrig. | ||||||
Нам не остаётся ничего́ друго́го, как ждать. | Es bleibt uns nichts anderes übrig, als zu warten. | ||||||
Не найдётся ли у Вас запасно́го носово́го платка́? | Haben Sie vielleicht ein Taschentuch übrig? | ||||||
Не найдётся ли у Вас носово́го платка́? | Hätten Sie vielleicht ein Taschentuch übrig? | ||||||
Он мне не о́чень симпати́чен. | Ich habe nicht viel für ihn übrig. | ||||||
Он мне о́чень симпати́чен. | Ich habe viel für ihn übrig. | ||||||
У меня́ бо́льше ничего́ не оста́лось. | Ich habe nichts mehr übrig. | ||||||
Мне ничего́ друго́го не остаётся. | Mir bleibt nichts anderes übrig. |
Реклама
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.