名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
於 [於] wū - 见於呼 [見於呼] jiàn wūhū | nur in Komposita | ||||||
於 [於] Yū | Yu - chinesischer Familienname | ||||||
出生于 [出生於] chūshēng yú | geboren in | ||||||
大于 [大於] dà yú | größer als | ||||||
大于 [大於] dà yú | mehr als | ||||||
基于 [基於] jī yú | aufgrund einer Sache | ||||||
受控于 [受控於] shòukòng yú | unter der Kontrolle von | ||||||
损害于 [損害於] sǔnhài yú | zum Nachteil von | ||||||
有害于 [有害於] yǒuhài yú | zum Nachteil von | ||||||
有利于 [有利於] yǒulì yú | die Begünstigung 复数: die Begünstigungen | ||||||
低于限定 [低於限定] dī yú xiàndìng | die Unterschreitung 复数: die Unterschreitungen | ||||||
拘泥于字句 [拘泥於字句] jūnì yú zìjù | der Buchstabenglaube 无复数形式 | ||||||
没有使用于目的 [沒有使用於目的] méiyǒu shǐyòng yú mùdì | die Zweckentfremdung 复数: die Zweckentfremdungen | ||||||
善于辞令 [善於辭令] shàn yú cílìng | die Beredtheit 复 |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
于 [於] yú | bei +第三格 介 | ||||||
于 [於] yú | in +第三格/第四格 介 | ||||||
借助于 [借助於] jièzhù yú | mittels +第二格 介 | ||||||
甚至于 [甚至於] shènzhì yú 连 | geradezu 副 | ||||||
甚至于 [甚至於] shènzhì yú 连 | schlimmer noch 副 | ||||||
低于 [低於] dī yú | unterhalb von 介 | ||||||
低于 [低於] dī yú | weniger als 连 | ||||||
多于 [多於] duō yú | mehr als 连 | ||||||
基于 [基於] jī yú | aufgrund von 介 | ||||||
基于 [基於] jī yú | gestützt auf 介 | ||||||
借助于 [借助於] jièzhù yú | anhand +第二格 介 | ||||||
借助于 [借助於] jièzhù yú | dank +第二格 介 | ||||||
借助于 [借助於] jièzhù yú | mit Unterstützung +第二格 介 | ||||||
借助于 [借助於] jièzhù yú | mit Unterstützung von +第三格 介 |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
沉沦于 [沉淪於] chénlún yú | in etw.第三格 versinken | versank, versunken | - sich第四格 hingeben | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | besessen sein von | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | verrückt sein auf | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | versessen sein auf | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | von jmdm./etw. gefesselt sein | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | von jmdm./etw. hingerissen sein | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | von jmdm./etw. verzückt sein | war, gewesen | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | etw.第三格 frönen | frönte, gefrönt | | ||||||
沉迷于 [沉迷於] chénmí yú | jmdm./etw. verfallen | verfiel, verfallen | | ||||||
沉湎于 [沉湎於] chénmiǎn yú | auf jmdm./etw. versessen sein | war, gewesen | | ||||||
沉湎于 [沉湎於] chénmiǎn yú | von jmdm./etw. besessen sein | war, gewesen | | ||||||
沉溺于 [沉溺於] chénnì yú | sich第四格 jmdm./etw. hingeben | ||||||
沉溺于 [沉溺於] chénnì yú | in etw.第三格 schwelgen | schwelgte, geschwelgt | - sich第四格 hingeben | ||||||
沉溺于 [沉溺於] chénnì yú | in etw.第三格 versinken | versank, versunken | - sich第四格 hingeben |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
低于 [低於] dī yú | unter - weniger als 副 | ||||||
固定于 [固定於] gùdìng yú [技] | befestigt an (或者: auf, bei, in) 形 | ||||||
不便于使用的 [不便於使用的] bùbiàn yú shǐyòng de | unhandlich 形 | ||||||
不早于 [不早於] bù zǎo yú | frühestens 副 | ||||||
出于绝望 [出於絕望] chū yú juéwàng | aus schierer Verzweiflung 副 | ||||||
出于时间原因 [出於時間原因] chū yú shíjiān yuányīn | aus Zeitgründen 副 | ||||||
出于习惯的 [出於習慣的] chū yú xíguàn de | gewohnheitsmäßig 形 | ||||||
合适于家庭的 [合適於家庭的] héshì yú jiātíng de | familienfreundlich 形 | ||||||
基于样本 [基於樣本] jī yú yàngběn | auf Mustern basierend 副 | ||||||
介于其间 [介於其間] jiè yú qíjiān | zwischendrin 副 | ||||||
拘泥于字句的 [拘泥於字句的] jūnì yú zìjù de | buchstabengläubig 形 | ||||||
乐于参与的 [樂於參與的] lè yú cānyù de | einsatzfreudig 形 | ||||||
乐于负责的 [樂於負責的] lè yú fùzé de | verantwortungsfreudig 形 | ||||||
乐于交往的 [樂於交往的] lè yú jiāowǎng de | kontaktfreudig 形 |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
同归于尽 [同歸於盡] tóng guī yú jìn 成语 | gemeinsam sterben | starb, gestorben | | ||||||
同归于尽 [同歸於盡] tóng guī yú jìn 成语 | gemeinsam untergehen | ging unter, untergegangen | | ||||||
同归于尽 [同歸於盡] tóng guī yú jìn 成语 | gemeinsam zugrundegehen | ging zugrunde, zugrundegegangen | | ||||||
同归于尽 [同歸於盡] tóng guī yú jìn 成语 | zusammen untergehen | ging unter, untergegangen | | ||||||
言归于好 [言歸於好] yán guī yú hǎo 成语 | die Aussöhnung 无复数形式 | ||||||
公诸于世 [公諸於世] gōng zhū yú shì 成语 | etw.第四格 der allgemeinen Öffentlichkeit mitteilen | teilte mit, mitgeteilt | | ||||||
公诸于世 [公諸於世] gōng zhū yú shì 成语 | etw.第四格 der ganzen Welt bekannt geben | gab, gegeben | | ||||||
公诸于世 [公諸於世] gōng zhū yú shì 成语 | etw.第四格 öffentlich bekannt machen (也写为: bekanntmachen) | machte, gemacht / machte bekannt, bekanntgemacht | | ||||||
己所不欲,勿施于人 [己所不欲,勿施於人] Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem anderen zu. | ||||||
血浓于水 [血濃於水] Xuè nóng yú shuǐ | Blut ist dicker als Wasser. | ||||||
嫁祸于人 [嫁禍於人] jiàhuò yú rén 成语 | jmdm. die Schuld in die Schuhe schieben [转] | ||||||
嫁祸于人 [嫁禍於人] jiàhuò yú rén 成语 | jmdm. den Schwarzen Peter zuschieben [转] |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. 动词不定式: sterben | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hilft nichts. 动词不定式: helfen | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es nützt nichts. 动词不定式: nützen | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hat keinen Nutzen. 动词不定式: haben | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das ist nicht zweckdienlich. 动词不定式: sein | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das ist der Sache nicht dienlich. 动词不定式: sein | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es bringt nichts. 动词不定式: bringen | ||||||
案发于上个周末。 [案發於上個週末。] Ànfā yú shàng gè zhōumò. | Der Fall ereignete sich第四格 am vergangenen Wochenende. | ||||||
这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. |
广告
广告