形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 厚 [厚] hòu | dick 形 | ||||||
| 厚 [厚] hòu | stark 形 - dick | ||||||
| 后 [後] hòu | danach 副 | ||||||
| 后 [後] hòu | hinten 副 | ||||||
| 后 [後] hòu | später 副 | ||||||
| 后 [後] hòu 形 | post... | ||||||
| 后 [後] hòu | dahinten 副 | ||||||
| 后 [後] hòu | dahinter 副 | ||||||
| 之后 [之後] zhī hòu | danach 副 | ||||||
| 向后 [向後] xiàng hòu | hintenüber 副 | ||||||
| 向后 [向後] xiàng hòu | nach hinten 副 | ||||||
| 向后 [向後] xiàng hòu | rückwärts 副 | ||||||
| 向后 [向後] xiàng hòu | zurück 副 - nach hinten | ||||||
| 之后 [之後] zhī hòu | nachher 副 | ||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 候 [候] hòu | die Saison 复数: die Saisonen/die Saisons | ||||||
| 后 [后] hòu | die Königin 复数: die Königinnen | ||||||
| 鲎 [鱟] hòu [动] | die Pfeilschwanzkrebse | ||||||
| 后 [后] hòu - 国际象棋 [國際象棋] guójì xiàngqí [体] | die Dame 复数: die Damen [国际象棋] | ||||||
| 后半夜 [後半夜] hòu bànyè | die Zeit nach Mitternacht | ||||||
| 后半夜 [後半夜] hòu bànyè | zweite Nachthälfte - nach Mitternacht | ||||||
| 后窗玻璃 [後窗玻璃] hòu chuāngbōlí [汽] | die Heckscheibe 复数: die Heckscheiben | ||||||
| 后滚翻 [後滾翻] hòu gǔnfān [体] | Rolle rückwärts [体操] | ||||||
| 后空翻 [後空翻] hòu kōngfān [体] | der Salto rückwärts | ||||||
| 后内点冰跳 [後內點冰跳] hòu nèi diǎn bīng tiào [缩: 内点跳 [內點跳] nèidiǎntiào] [体] | der Flip [Eiskunstlauf] | ||||||
| 厚绒布 [厚絨布] hòu róngbù [纺] | der Plüsch 复数: die Plüsche | ||||||
| 厚肉片 [厚肉片] hòu ròupiàn [烹] | dicke Scheibe Fleisch | ||||||
| 后行为 [後行為] hòu xíngwéi [律] | die Nachtat 复数: die Nachtaten | ||||||
| 厚肉片 [厚肉片] hòu ròupiàn [烹] | die Tranche 复数: die Tranchen - Fleisch | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 候 [候] hòu | warten 不及物动词 | wartete, gewartet | | ||||||
| (向前或向后 [向前或向後] xiàng qián huò xiàng hòu) 翻倒 [翻倒] fāndǎo | sich第四格 überschlagen | überschlug, überschlagen | - Wagen o. Ä. | ||||||
| 向后倒下 [向後倒下] xiàng hòu dǎoxià | hintenüberfallen 不及物动词 | fiel hintenüber, hintenübergefallen | | ||||||
| 向后跌倒 [向後跌倒] xiàng hòu diēdǎo | hintenüberfallen 不及物动词 | fiel hintenüber, hintenübergefallen | | ||||||
| 向后翻倒 [向後翻倒] xiàng hòu fāndǎo | hintenüberkippen 不及物动词 | kippte hintenüber, hintenübergekippt | | ||||||
| 向后滚动 [向後滾動] xiàng hòu gǔndòng | zurückrollen 不及物动词 | rollte zurück, zurückgerollt | | ||||||
| 向后拉 [向後拉] xiàng hòu lā | nach hinten ziehen 及物动词 | zog, gezogen | | ||||||
| 向后拉 [向後拉] xiàng hòu lā | zurückziehen | zog zurück, zurückgezogen | - nach hinten ziehen 及物动词 | ||||||
| 向后转 [向後轉] xiàng hòu zhuǎn | sich第四格 umdrehen | drehte um, umgedreht | | ||||||
| 向后转 [向後轉] xiàng hòu zhuǎn | kehrtmachen 不及物动词 | machte kehrt, kehrtgemacht | | ||||||
| 向后挥动 [向後揮動] xiàng hòu huīdòng [体] | ausholen 不及物动词 | holte aus, ausgeholt | | ||||||
| 吸毒后出现幻觉 [吸毒後出現幻覺] xīdú hòu chūxiàn huànjué | sich第四格 volldröhnen | dröhnte voll, vollgedröhnt | [俚俗] [Drogen] | ||||||
| 吸毒后出现幻觉 [吸毒後出現幻覺] xīdú hòu chūxiàn huànjué | sich第四格 zudröhnen | dröhnte zu, zugedröhnt | [俚俗] [Drogen] | ||||||
| 变干后粘牢在某物上 [變乾後粘牢在某物上] biàn gān hòu zhānláo zài mǒuwù shàng | an etw.第三格 antrocknen | trocknete an, angetrocknet | | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 后 [後] hòu 介 | hinter +第三格/第四格 | ||||||
| 之后 [之後] zhī hòu | nach +第三格 介 | ||||||
| 在...之后 [在...之後] zài ... zhī hòu | nachdem 连 | ||||||
| 扣除后的 [扣除後的] kòuchú hòu de [商] | abzüglich +第二格 介 [缩: abzgl.] | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 后顾之忧 [後顧之憂] hòu gù zhī yōu 成语 | sich第四格 um die Nachhut sorgen | ||||||
| 后顾之忧 [後顧之憂] hòu gù zhī yōu 成语 | sich第三格 um die Rückendeckung Sorgen machen | ||||||
| 后顾之忧 [後顧之憂] hòu gù zhī yōu 成语 | Probleme zu Hause befürchten | befürchtete, befürchtet | - während man unterwegs ist | ||||||
| 后顾之忧 [後顧之憂] hòu gù zhī yōu [军] 成语 | Unruhen im Hinterland befürchten | ||||||
| 步人后尘 [步人後塵] bù rén hòu chén 成语 | auf jmds. Spuren wandeln | wandelte, gewandelt | | ||||||
| 步人后尘 [步人後塵] bù rén hòu chén 成语 | imitieren 及物动词 | imitierte, imitiert | | ||||||
| 步人后尘 [步人後塵] bù rén hòu chén 成语 | nachahmen 及物动词 | ahmte nach, nachgeahmt | | ||||||
| 步人后尘 [步人後塵] bù rén hòu chén 成语 | nacheifern 不及物动词 | eiferte nach, nachgeeifert | | ||||||
| 先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Der äußere Schein zählt. | ||||||
| 先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Kleider machen Leute. | ||||||
| 宁为鸡口,不为牛后 [寧為雞口,不為牛後] Nìng wéi jī kǒu, bù wéi niú hòu | Lieber der Erste im Dorf als der Zweite in der Stadt (直译: Lieber Schnabel eines Huhns als Schwanz eines Ochsen sein.) | ||||||
| 前怕狼,后怕虎 [前怕狼,後怕虎] Qián pà láng, hòu pà hǔ | zu viele Bedenken hegen (直译: vorn den Wolf und hinten den Tiger fürchten) | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ 成语 | bis jmd. tot umfällt 副 | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ 成语 | bis zum Ende seiner Tage 副 | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ 成语 | bis zum Tod 副 | ||||||
| 死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ 成语 | bis zum letzten Atemzug - etw. tun 副 | ||||||
| 雨后春笋 [雨後春筍] yǔ hòu chūnsǔn 成语 | wie Pilze aus dem Boden sprießen [转] (直译: Bambussprossen nach einem Regen im Frühling) | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎?] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? | Wäre es okay, wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? | ||||||
| 之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
广告
广告






