La ­

Dauer
 dauern (Verbo)
Publicidad

Palabras de escritura similar

Auer, außer, Bauer, dafür, Dafür, daher, Daube, dauern, Daune, dürr, Hauer, Lauer, Mauer, sauer
Publicidad

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

Dauer der AusbildungÚltimo comentario: ­ 23 Abr 08, 16:40
Dauer der Ausbildung schreibt man in einem Formular (Stichpunkt) la duración de la formació…2 comentario(s)
von einem Jahr Dauer Último comentario: ­ 02 Nov 10, 17:50
Der Preis für eine (Wind-)Messung von einem Jahr dauer beträgt... Muchas gracias por tu ayuda!1 comentario(s)
Wanderzeit /Dauer der WanderungÚltimo comentario: ­ 23 Mar 12, 15:26
Dauer der Wanderung / Wanderzeit ich muss ein Wanderprogramm ins spanische übersetzen. Am E…1 comentario(s)
Angabe der Dauer: por oder ohne por?Último comentario: ­ 22 Oct 16, 20:21
Hallo zusammen!Wir haben zwei Stunden miteinander geredet.=>a) Hablamos por dos horas.b) Hab…1 comentario(s)
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung...Último comentario: ­ 17 Mar 10, 21:47
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung, befürworte ich e…3 comentario(s)
Auf die Dauer bleiben die Masken an der Haut kleben. Aus Heuchelei wird schließlich Ehrlichkeit.Último comentario: ­ 05 Sep 09, 18:20
a la larga las máscaras (caretas?) se adhieren a la piel.Al final Hipocresía se vuelve en si…2 comentario(s)
Hilfe bei Übersetzung: ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig ist.Último comentario: ­ 20 May 15, 15:47
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue sie…5 comentario(s)
Hiermit kündige ich den Mietvertrag zum Ablauf der vereinbarten Dauer - Por la presente rescindo el contrato de alquiler al final de la duración acordadaÚltimo comentario: ­ 14 Jul 11, 19:51
Kann ich das so schreiben(natürlich inkl. meiner Angaben [DNI usw.] und Adresse der Wohnung)…1 comentario(s)
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue siendo válido a partir de 20.05.2015. - ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig istÚltimo comentario: ­ 20 May 15, 15:38
Vielen Dank für die Hilfe!2 comentario(s)
semipresencial impartidoÚltimo comentario: ­ 28 Nov 08, 08:39
Was bedeutet denn das? Er hat den Kurs halb selber erteilt? Danke!4 comentario(s)

Otras acciones

Saber más
Saber más
¿Más dudas lingüísticas? Entra en nuestros foros e intercambia informaciones con otros usuarios.
Ordenar palabras
Ordenar palabras
Ordene las palabras que ha guardado.
Ver historial de búsquedas
Ver historial de búsquedas
Aquí puede ver las últimas palabras que ha buscado.