Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el bis | die Wiederholung pl.: die Wiederholungen | ||||||
| duración hasta el corte [ELEC.] | Dauer bis zum Abschneiden | ||||||
| duración media de la avería [TECNOL.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung | ||||||
| tiempo medio hasta el restablecimiento MTTR [TECNOL.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung | ||||||
| tiempo medio hasta el fallo [abr.: MTTF] [TECNOL.] | mittlere Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
| tiempo hasta el fallo [TECNOL.] | Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
| tiempo hasta el primer fallo [TECNOL.] | Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
| tiempo de avería [TECNOL.] | Zeitspanne bis zur Wiederherstellung | ||||||
| duración hasta la cresta [ELEC.] - de un impulso tipo maniobra | Dauer bis zum Scheitel - einer Schaltstoßspannung | ||||||
| tiempo medio hasta el primer fallo [abr.: MTTFF] [TECNOL.] | mittlere Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| como máximo | bis zu | ||||||
| bis adv. [MÚS.] | bis adv. | ||||||
| hasta este momento | bis dato adv. | ||||||
| hasta la fecha de hoy | bis dato adv. | ||||||
| hasta nueva orden | bis auf Widerruf | ||||||
| a ultranza adv. | bis zum Exzess | ||||||
| por siempre jamás | bis in alle Ewigkeit | ||||||
| a (o: hasta) reventar [fig.] | bis zum Abwinken | ||||||
| a (o: hasta) reventar [fig.] | bis zum Überdruss | ||||||
| al pedo [vulg.] (Lat. Am.: Méx.) | bis zum Gehtnichtmehr [col.] | ||||||
| hasta la madre [col.] (Lat. Am.: Méx.) - hasta la médula | bis auf die Knochen | ||||||
| hasta el fin del mundo | bis ans Ende der Welt | ||||||
| hasta las tantas de la noche | bis weit in die Nacht hinein | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hasta prep. | bis +acus. prep. | ||||||
| a prep. | bis +acus. prep. | ||||||
| hasta prep. | bis zu | ||||||
| a excepción de algo (o: alguien) | bis auf jmdn./etw. | ||||||
| con excepción de algo (o: alguien) | bis auf jmdn./etw. | ||||||
| mientras conj. | bis dass ... | ||||||
| de ... a ... | von ... bis ... | ||||||
| desde ... hasta ... | von ... bis ... - Uhrzeit | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hasta que ... | bis dass ... | ||||||
| ¡Hasta la próxima! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| ¡A más ver! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| ¡Hasta más ver! | Bis zum nächsten Mal! | ||||||
| perdidamente adv. - en exceso | bis über beide Ohren | ||||||
| hasta que San Juan agache el dedo [fig.] | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag [fig.] | ||||||
| hasta que San Juan baje el dedo [fig.] | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag [fig.] | ||||||
| hasta las tantas | bis in die Puppen [fig.] | ||||||
| ¡Nos vemos en el cine! - a modo de despedida | Bis demnächst im Kino! | ||||||
| encelarse de alguien - enamorarse | sichacus. in jmdn. bis über beide Ohren verlieben | ||||||
| ¡Bis, bis, bis, ...! - concierto | Zugabe, Zugabe, Zugabe, ...! - Konzert | ||||||
| estar metido hasta el cuello en algo [fig.] | bis zum Hals in etw.dat. stecken [fig.] | ||||||
| caérsele a alguien la baba por alguien [fig.] | bis über beide Ohren verliebt sein [fig.] | ||||||
| estar enamorado (también: enamorada) hasta las cachas [col.] [fig.] | bis über beide Ohren verliebt sein [fig.] | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿Para cuándo necesita el vestido? | Bis wann brauchen Sie das Kleid? | ||||||
| Aún quedan unos buenos diez kilómetros hasta el lago. | Bis zum See sind es noch gut und gern zehn Kilometer. | ||||||
| Desde Kassel hasta Granada. | Von Kassel nach (o: bis) Granada. | ||||||
Publicidad
Publicidad






