Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par passages | abschnittsweise adv. | ||||||
au passage | beiläufig adv. | ||||||
au passage | nebenbei adv. | ||||||
déterminant pour le passage en classe supérieure [ÉDUC.] | versetzungsrelevant [Ecole] |
Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le passage | der Durchlauf pl. : die Durchläufe | ||||||
le passage | die Passage pl. : die Passagen | ||||||
le passage - au sens de : couloir | der Gang pl. : die Gänge | ||||||
le passage - au sens de : transition | der Übergang pl. : die Übergänge | ||||||
le passage - avec un véhicule | die Durchfahrt pl. : die Durchfahrten | ||||||
le passage - partie de texte | der Passus pl. : die Passus | ||||||
le passage - partie de texte | die Textstelle pl. : die Textstellen | ||||||
le passage - à pied | der Durchgang pl. : die Durchgänge | ||||||
le passage - au sens de : court séjour quelque part | der kurze Aufenthalt - z. B. als Tourist, Besucher | ||||||
le passage - au sens de : traversée | die Überfahrt pl. : die Überfahrten - Fluss | ||||||
le passage - par ex. : dans un mur | der Durchlass pl. : die Durchlässe - z. B. durch eine Mauer | ||||||
le passage - par ex. : de l'heure d'hiver à l'heure d'été | die Umstellung pl. : die Umstellungen - z. B. der Sommerzeit auf die Winterzeit | ||||||
le passage [MILIT.] | der Durchmarsch pl. : die Durchmärsche | ||||||
le passage [TECHN.] | der (aussi : das) Handover pl. : die Handover |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans le passage - gênant le passage | im Weg - den Weg versperrend | ||||||
être de passage | auf der Durchreise sein | ||||||
au (ou : lors du) passage d'un millénaire à l'autre | um die Jahrtausendwende | ||||||
tout détruire sur son passage - personne violente ; tempête, grêle | alles kurz und klein schlagen [fam.] - gewalttätige Person; Sturm, Hagel | ||||||
accorder un droit de passage à qn. | jmdm. Durchlass gewähren [sout.] |
Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
livrer passage à qn. | jmdn. durchlassen | ließ durch, durchgelassen | | ||||||
livrer passage à qn. | jmdn. vorbeilassen | ließ vorbei, vorbeigelassen | | ||||||
livrer passage à qn. | jmdn. Durchgang gewähren | gewährte, gewährt | | ||||||
emporter qc. (sur son passage) - eau | etw.acc. wegspülen | spülte weg, weggespült | - Überschwemmung, Hochwasser | ||||||
laisser des traces de son passage | sichacc. verewigen | verewigte, verewigt | [fam.] |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Les passages zébrés sont à l'essai à plusieurs endroits de Paris. | Die Zebrastreifen werden an mehreren Stellen in Paris getestet. | ||||||
Il supprima de nombreux passages salés ou érotiques. [sout.] | Er strich zahlreiche anzügliche, erotische Passagen. | ||||||
Passage du pont à vos risques et périls. | Begehen der Brücke auf eigene Gefahr. | ||||||
Ne bloquez pas le passage, s'il vous plait ! | Bitte den Weg nicht versperren! | ||||||
Il se frayait un passage par la porte entr'ouverte. | Er quetschte sich durch die halboffene Tür. | ||||||
Il y avait des manifestations à l'occasion du passage de la reine dans la ville. | Bei der Fahrt der Königin durch die Stadt kam es zu Demonstrationen. | ||||||
Toutes les têtes se tournèrent sur son passage. | Alles drehte sich bei seinem Vorbeigehen um. | ||||||
Veuillez laisser le passage libre, s'il vous plait ! | Bitte den Durchgang frei lassen! | ||||||
Pousse-toi, s'il te plait : tu es en plein milieu du passage. | Geh mal bitte zur Seite, du bist mitten im Weg. |
Publicité
Publicité