Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 认为 [認為] rènwéi | meinen intransitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 以为 [以為] yǐwéi | meinen intransitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 觉得 [覺得] juéde | meinen transitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 打量 [打量] dǎliàng | meinen intransitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 想 [想] xiǎng | meinen intransitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 表示 [表示] biǎoshì | meinen transitiv | meinte, gemeint | | ||||||
| 有口无心 [有口無心] yǒukǒu-wúxīn Chengyu | etw.Nom. ist nicht böse gemeint Infinitiv: sein | ||||||
| 有口无心 [有口無心] yǒukǒu-wúxīn Chengyu | etw.Akk. nicht so meinen | meinte, gemeint | | ||||||
| 打狗欺主 [打狗欺主] dǎgǒu-qīzhǔ Chengyu | den Esel meinen, aber den Sack schlagen [fig.] | ||||||
| 走运 [走運] zǒuyùn | das Schicksal meint es gut mit jmdm. Infinitiv: meinen | ||||||
| 认为 [認為] rènwéi | annehmen intransitiv | nahm an, angenommen | - meinen | ||||||
| 觉得 [覺得] juéde | finden transitiv | fand, gefunden | - meinen | ||||||
| 认为 [認為] rènwéi | sagen intransitiv | sagte, gesagt | - meinen | ||||||
| 认为 [認為] rènwéi | sehen transitiv | sah, gesehen | - meinen | ||||||
| 认为 [認為] rènwéi | finden intransitiv | fand, gefunden | [ugs.] - meinen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gemeint | |||||||
| meinen (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 真挚 [真摯] zhēnzhì | ernst gemeint auch: ernst gemeint Adj. | ||||||
| 真诚 [真誠] zhēnchéng | ernst gemeint auch: ernstgemeint Adj. | ||||||
| 诚挚 [誠摯] chéngzhì | ernst gemeint auch: ernstgemeint Adj. | ||||||
| 好心的 [好心的] hǎoxīn de | wohlmeinend auch: wohl meinend Adj. | ||||||
| 善意的 [善意的] shànyì de | wohlmeinend auch: wohl meinend Adj. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 难道... [難道...] nándào ... | meinen Sie wirklich, dass ... - in rhetorischen Fragen | ||||||
| 好心办坏事 [好心辦壞事] Hǎoxīn bàn huàishì | Gut gemeint, schlecht gemacht. | ||||||
| 好心做坏事 [好心做壞事] Hǎoxīn zuò huàishì | Gut gemeint, schlecht gemacht. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 好心办坏事 [好心辦壞事] Hǎoxīn bàn huàishì | Das Gegenteil von gut ist gut gemeint. | ||||||
| 好心做坏事 [好心做壞事] Hǎoxīn zuò huàishì | Das Gegenteil von gut ist gut gemeint. | ||||||
| 莫见怪 [莫見怪] Mòjiànguài | War nich' bös gemeint. auch: War nicht böse gemeint. [ugs.] | ||||||
| 指桑骂槐 [指桑罵槐] zhǐsāng-màhuái Chengyu | den Sack schlagen, aber den Esel meinen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM.] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. | ||||||
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






