Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la lèvre [ANAT.] [TECHN.] | die Lippe pl. : die Lippen | ||||||
| la lèvre [TECHN.] | die Raupe pl. : die Raupen [Machines à coudre] | ||||||
| la lèvre inférieure [ANAT.] | die Unterlippe pl. : die Unterlippen | ||||||
| la lèvre supérieure [ANAT.] | die Oberlippe pl. : die Oberlippen | ||||||
| la lèvre vaginale [ANAT.] | die Schamlippe pl. : die Schamlippen | ||||||
| la lèvre de boutonnière [TECHN.] | die Raupennaht pl. : die Raupennähte [Machines à coudre] | ||||||
| la lèvre de la vulve [ANAT.] | die Schamlippe pl. : die Schamlippen | ||||||
| la lèvre d'une plaie [MÉD.] | der Wundrand pl. : die Wundränder - einer offenen Wunde | ||||||
| les lèvres charnues f. pl. | volle Lippen | ||||||
| les lèvres pulpeuses f. pl. | volle Lippen | ||||||
| le coin des lèvres | der Mundwinkel pl. : die Mundwinkel | ||||||
| la commissure des lèvres | der Mundwinkel pl. : die Mundwinkel | ||||||
| le mouvement des lèvres | die Lippenbewegung pl. : die Lippenbewegungen | ||||||
| le joint à lèvres [BÂT.] | die Lippendichtung pl. : die Lippendichtungen | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à lèvres souples [BÂT.] | mit elastischem Fugenrand | ||||||
| du bout des lèvres [fig.] | gezwungen | ||||||
| du bout des lèvres [fig.] | mit Widerwillen | ||||||
| du bout des lèvres [fig.] | widerwillig | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se faire les lèvres | sichdat. die Lippen schminken | ||||||
| se mordre les lèvres aussi [fig.] | sichdat. auf die Lippen beißen | ||||||
| venir aux lèvres de qn. - mot | jmdm. über die Lippen kommen | kam, gekommen | | ||||||
| se mordre les lèvres pour s'empêcher de rire | sichdat. das Lachen verbeißen | ||||||
| se mordre les lèvres pour s'empêcher de rire | sichdat. das Lachen verkneifen | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| les lèvres frémissantes | mit bebenden Lippen | ||||||
| serrer les lèvres | die Lippen zukneifen | ||||||
| s'humecter les lèvres | sichdat. die Lippen befeuchten | ||||||
| être sur toutes les lèvres | in aller Munde sein | ||||||
| avoir sur les lèvres [fig.] vieilli | jmdm. auf der Zunge liegen | lag, gelegen | | ||||||
| Il y a loin de la coupe aux lèvres | Bis dahin ist es noch ein weiter Weg. | ||||||
| avoir le cœur au bord des lèvres [fig.] | zum Erbrechen übel sein | ||||||
| être suspendu(e) aux lèvres de qn. [fig.] | an jmds. Lippen hängen [fig.] - i. S. v.: aufmerksam zuhören | ||||||
| avoir le cœur au bord des lèvres [fig.] | speiübel sein - kurz vor dem Erbrechen sein | ||||||
| avoir le cœur au bord des lèvres [fig.] | jmdm. ist übel - Brechreiz | ||||||
| avoir au bord des lèvres [fig.] vieilli | jmdm. auf der Zunge liegen | lag, gelegen | | ||||||
| avoir sur le bord des lèvres [fig.] vieilli | jmdm. auf der Zunge liegen | lag, gelegen | | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il avait les lèvres gercées. | Er hatte gesprungene Lippen. | ||||||
| Elle a le cœur sur les lèvres. [fig.] | Sie hat das Herz auf der Zunge. | ||||||
| Il mourut avec des tirades de haine sur les lèvres. [sout.] | Er starb mit Hasstiraden auf den Lippen. | ||||||
Publicité
Publicité







