Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
网站 [網站] wǎngzhàn [COMP.] | die Website Pl.: die Websites englisch | ||||||
池 [池] Chí | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname | ||||||
百家乐 [百家樂] bǎijiālè | das Baccarat auch: Bakkarat kein Pl. [Glücksspiel] | ||||||
幻灯片 [幻燈片] huàndēngpiàn [FOTO.] | das Dia Pl.: die Dias | ||||||
网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
站点 [站點] zhàndiǎn [COMP.] | die Website Pl.: die Websites englisch | ||||||
尺 [尺] chǐ [METR.] | das Chi kein Pl. - historische Längeneinheit, ca. 33 cm | ||||||
姬 [姬] Jī | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
嵇 [嵇] Jī | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
吉 [吉] Jí | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
汲 [汲] Jí | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
籍 [籍] Jí | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
季 [季] Jì | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend | ||||||
纪 [紀] Jì | Chi kein Pl. - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Ji veraltend |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
吃 [吃] chī | einnehmen transitiv | nahm ein, eingenommen | | ||||||
吃 [吃] chī | essen transitiv | aß, gegessen | | ||||||
吃 [吃] chī - 指动物 [指動物] zhǐ dòngwù [ZOOL.] | fressen transitiv | fraß, gefressen | | ||||||
吃 [吃] chī | aufsaugen transitiv | saugte auf, aufgesaugt / sog auf, aufgesogen | | ||||||
吃 [吃] chī | genießen transitiv | genoss, genossen | | ||||||
吃 [吃] chī | vertilgen transitiv | vertilgte, vertilgt | | ||||||
嗤 [嗤] chī | über jmdn./etw. spötteln | spöttelte, gespöttelt | | ||||||
笞 [笞] chī | jmdn. auspeitschen | peitschte aus, ausgepeitscht | | ||||||
持 [持] chí | besitzen | besaß, besessen | | ||||||
持 [持] chí | bewahren transitiv | bewahrte, bewahrt | | ||||||
持 [持] chí | halten transitiv | hielt, gehalten | | ||||||
驰 [馳] chí - 奔驰 [奔馳] bēnchí | galoppieren intransitiv | galoppierte, galoppiert | | ||||||
驰 [馳] chí - 传播 [傳播] chuánbō | verbreiten transitiv | verbreitete, verbreitet | | ||||||
驰 [馳] chí - 向往 [嚮往] xiàngwǎng | herbeiwünschen transitiv | wünschte herbei, herbeigewünscht | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
迟 [遲] chí | spät Adj. | ||||||
迟 [遲] chí | verspätet Adj. | ||||||
痴 [痴] chī | blödsinnig Adj. | ||||||
痴 [痴] chī | dämlich Adj. | ||||||
痴 [痴] chī | dümmlich Adj. | ||||||
痴 [痴] chī | idiotisch Adj. | ||||||
痴 [痴] chī | töricht Adj. | ||||||
迟 [遲] chí | säumig Adj. | ||||||
迟 [遲] chí | zögerlich Adj. | ||||||
侈 [侈] chǐ | extravagant Adj. | ||||||
侈 [侈] chǐ | verschwenderisch Adj. | ||||||
炽 [熾] chì Adj. | (lichterloh) brennend | ||||||
嗲 [嗲] diǎ | kokett Adj. | ||||||
赤 [赤] chì [poet.] | rot Adj. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
哧 [哧] Chī [Lautmalerei] | Ratsch [Lautmalerei] | ||||||
慢慢吃 [慢慢吃] Mànmàn chī | 'N Guten! | ||||||
慢慢吃 [慢慢吃] Mànmàn chī | Guten Appetit! | ||||||
慢慢吃 [慢慢吃] Mànmàn chī | Lass es dir schmecken! | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chī yī qiàn, zhǎng yī zhì Chengyu | aus Fehlern lernen | lernte, gelernt | | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chī yī qiàn, zhǎng yī zhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chī yī qiàn, zhǎng yī zhì Chengyu | aus Rückschritten Lehren ziehen | zog, gezogen | | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chī yī qiàn, zhǎng yī zhì Chengyu | Durch Schaden wird man klug. | ||||||
没齿不忘 [沒齒不忘] mò chǐ bù wàng Chengyu | jmdn./etw. nie vergessen | vergaß, vergessen | | ||||||
没齿不忘 [沒齒不忘] mò chǐ bù wàng Chengyu | sichAkk. sein Leben lang an jmdn./etw. erinnern | ||||||
乌狗吃食,白狗当灾 [烏狗吃食,白狗當災] Wū gǒu chī shí, bái gǒu dāng zāi | als Bauernopfer herhalten | hielt her, hergehalten | | ||||||
乌狗吃食,白狗当灾 [烏狗吃食,白狗當災] Wū gǒu chī shí, bái gǒu dāng zāi | der Sündenbock sein (wörtlich: der schwarze Hund isst heimlich vom Reis, aber der weiße Hund muss büßen) | war, gewesen | | ||||||
鹬蚌持争 [鷸蚌持爭] yù bàng chí zhēng Chengyu | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Schnepfe und Muschel streiten sichAkk..) | ||||||
鹬蚌持争,渔翁得利 [鷸蚌持爭,漁翁得利] Yù bàng chí zhēng, yúwēng délì | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Streiten sichAkk.Schnepfe und Muschel, zieht der Fischer seinen Vorteil.) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
我们吃吧 [我們吃吧] Wǒmen chī ba | Lass uns mit dem Essen anfangen! Infinitiv: lassen | ||||||
我们今晚吃什么? [我們今晚吃什麼。] Wǒmen jīnwǎn chī shénme. | Was essen wir heute Abend? | ||||||
我请你吃个冰激凌。 [我請你吃個冰激凌。] Wǒ qǐng nǐ chī gè bīngjīlíng. | Ich spendiere dir ein Eis. |
Werbung
Werbung