Other actions

 Start new thread Manage vocabulary View search history

Grammar

Gebrauch
Generell zeigt der bestimmte Artikel im Englischen an, dass einzelne Exemplare, Teilmengen u. Ä. des nachfolgenden Substantivs vorliegen.
Das Weglassen des Verbs beim Infinitiv mit 'to'
Aus stilistischen Gründen – meist, um eine Wiederholung zu vermeiden – kann auf die Grundform des Verbs gelegentlich verzichtet werden. Dies kommt meist in der gesprochenen Sprache und in der Regel am Ende des Satzes vor.
Links
Abstrakte und generische Begriffe ohne nachfolgende Modifizierung
Abstrakte und generische Begriffe wie z. B. love, hate, happiness, anger, luck, man (= der Mensch), woman (= Frau), posterity (= Nachwelt) usw. werden in der Regel ohne bestimmten Artikel verwendet. Dies gilt auch dann, wenn vor dem abstrakten Begriff ein Adjektiv steht, so lange die Begriffe nach wie vor in ihrer Gesamtbedeutung verstanden werden. Ausnahme: Wenn durch das Adjektiv das Substantiv so präzisiert wird, dass es klar als Teilbereich eines größeren Ganzen zu verstehen ist, wird dagegen der bestimmte Artikel wie im Deutschen gebraucht.

Forum discussions containing the search term

"Gesellschaft für Sexualpädagogik"Last post 11 Mar 15, 09:50
Kinder (Anm.: wir sprechen hier über die 6. Klasse, also über 12jährige! ) sollen ihre „Lieblin11 Replies
limited liability company - Gesellschaft mit beschränkter HaftungLast post 05 Sep 05, 22:20
Die limited liability company ist etwas gänzlich anderes als eine deutsche Gesellschaft mit …3 Replies
Public company - AktiengesellschaftLast post 15 Feb 15, 04:05
Eine public company ist ein an einer Börse öffentlich gehandeltes Unternehmen. Da ist als Ü4 Replies
public utility company - gemeinnützige Gesellschaft, öffentliche EinrichtungLast post 07 Feb 11, 13:09
M-W: public utility noun : a business organization (as an electric company) performing a pub…9 Replies
issuing company - abgebender BuchungskreisLast post 14 Aug 08, 21:21
lt. "Zahn" Dictionary Banking and stock trading ist die issuing company ausschliesslich mit …1 Replies
Firma einer GesellschaftLast post 14 Apr 09, 20:23
I'm trying to get my brain around the idea that "Firma" can also mean the registered name of 10 Replies
Unternehmen vs. GesellschaftLast post 19 Sep 18, 18:23
Hallo zusammen. Ich stehe vor diesem tollen Satz, den ich auf Englisch übersetzen muss:Beste…7 Replies
acquiring company - übernehmende GesellschaftLast post 02 Jan 09, 23:44
http://finance.darela.com/articles/merger-arbitrageMerger Arbitrage: Why do the acquiring co…0 Replies
European Company - Europäische GesellschaftLast post 22 Aug 08, 12:28
http://en.wikipedia.org/wiki/European_Company_Statute (englischer Begriff) http://de.wikiped…2 Replies
Gesellschaft (here) - society Last post 18 Mar 09, 12:21
- Der Verein bildet einen Beirat, dem Vertreter aus Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Ge…5 Replies