Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
посо́л m. | der Botschafter | die Botschafterin Pl.: die Botschafter, die Botschafterinnen | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | das Einsalzen kein Pl. | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | die Einsalzung Pl.: die Einsalzungen | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | die Pökelei Pl.: die Pökeleien | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | das Pökeln kein Pl. | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | die Salzerei Pl.: die Salzereien | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | die Salzkonservierung Pl.: die Salzkonservierungen | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | die Salzung Pl.: die Salzungen | ||||||
посо́л m. [KULIN.] | das Salzen kein Pl. | ||||||
посо́л n. [POL.] | der Ambassadeur französisch [Diplomatie] | ||||||
посо́л шприцева́нием m. [TECH.] | das Ausspritzen kein Pl. [Lebensmittelindustrie] | ||||||
мо́крый посо́л m. [KULIN.] | das Pökeln kein Pl. | ||||||
примеча́ние (по́сле чего́-л.) n. | die Nachbemerkung Pl.: die Nachbemerkungen | ||||||
посо́л в солево́м раство́ре m. - с добавле́нием нитра́тов [KULIN.] | das Pökeln kein Pl. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по́сле чего́ Pron. - относит. | wonach Adv. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́ Pron. - относит. | worauf Adv. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́? Pron. - вопросит. | wonach? Adv. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́? Pron. - вопросит. | worauf? Adv. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле того́ как Konj. | nachdem | ||||||
по́сле кого́-л./чего́-л. Präp. | nach +Dat. | ||||||
то́лько по́сле того́ как ... Konj. | erst nachdem ... | ||||||
по́сле чего́-л. Präp. - по оконча́нии | im Anschluss an etw.Akk. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по́сле капита́льного ремо́нта | generalsaniert Adj. | ||||||
по́сле капита́льного ремо́нта | generalüberholt Adj. | ||||||
по́сле капита́льного ремо́нта | grundsaniert | ||||||
ве́чером по́сле рабо́ты Adv. | am Feierabend |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ста́витьuv что-л. по́сле чего́-л. поста́витьv что-л. по́сле чего́-л. | (etw.Akk. etw.Dat.) nachsetzen | setzte nach, nachgesetzt | | ||||||
собира́тьсяuv по́сле до́лгой каните́ли [ugs.] собра́тьсяv по́сле до́лгой каните́ли [ugs.] | ausmären | märte aus, ausgemärt | [ugs.] | ||||||
собира́тьсяuv по́сле до́лгой каните́ли [ugs.] собра́тьсяv по́сле до́лгой каните́ли [ugs.] | sichAkk. ausmären | märte aus, ausgemärt | [ugs.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
чрезвыча́йный и полномо́чный посо́л [JURA] | außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter [Diplomatie] | ||||||
По́сле нас хоть пото́п. | Nach uns die Sintflut. | ||||||
заменя́тьuv посла́ | einen Botschafter ablösen | ||||||
сменя́тьuv посла́ | einen Botschafter ablösen | ||||||
вско́ре по́сле э́того | bald danach | ||||||
вско́ре по́сле э́того | bald darauf | ||||||
вско́ре по́сле э́того | kurz danach | ||||||
на у́ровне посло́в | auf Botschaftsebene | ||||||
сра́зу по́сле э́того | gleich im Anschluss daran | ||||||
обменя́тьсяv посла́ми [JURA] | Botschafter austauschen [Diplomatie] | ||||||
отзы́в посла́ [JURA] | Abberufung des Botschafters [Diplomatie] | ||||||
отозва́тьv посла́ [JURA] | einen Botschafter abberufen [Diplomatie] | ||||||
по́сле до́лгого ожида́ния | nach langem Warten | ||||||
по́сле кратковре́менной остано́вки | nach kurzem Aufenthalt | ||||||
по́сле недо́лгого пребыва́ния | nach kurzem Aufenthalt | ||||||
датьv пройти́ определённому вре́мени (по́сле чего́-л.) | (zu etw.Dat.) Abstand gewinnen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Он пришёл по́сле нас. | Er war nach uns da. | ||||||
По́сле до́лгих по́исков кни́га нашла́сь. | Das Buch ist nach längerem Suchen wiederaufgetaucht. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
осмо́л, подо́л, помо́л, По́сле, по́сле, по́сох, посу́л, посы́л, про́со |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
соле́ние, посо́лка, амбассадо́р |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren