Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вздува́тьсяuv взду́тьсяv | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| вспу́чиватьсяuv пу́читьсяuv вспу́читьсяv | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| набуха́тьuv набу́хнутьv | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| надува́тьсяuv наду́тьсяv | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| раздува́тьсяuv разду́тьсяv | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| ва́жничатьuv [ugs.] | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | [fig.] | ||||||
| ду́тьсяuv [ugs.] - обижа́ться наду́тьсяv [ugs.] - оби́деться | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| пы́житьсяuv [ugs.] - ва́жничать напы́житьсяv [ugs.] - зава́жничать | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | [fig.] | ||||||
| чва́нитьсяuv [ugs.] - неодобр. | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | [fig.] | ||||||
| вспе́ниватьсяuv [TECH.] пе́нитьсяuv [TECH.] вспе́нитьсяv [TECH.] | sichAkk. aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| вспу́чиватьuv (что-л.) пу́читьuv (что-л.) вспу́читьv (что-л.) | (etw.Akk.) aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| надува́тьuv (что-л.) наду́тьv (что-л.) | (etw.Akk.) aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
| раздува́тьuv (что-л.) auch [fig.] разду́тьv (что-л.) auch [fig.] | (etw.Akk.) aufblähen | blähte auf, aufgebläht | auch [fig.] | ||||||
| вспе́ниватьuv (что-л.) [TECH.] вспе́нитьv (что-л.) [TECH.] | (etw.Akk.) aufblähen | blähte auf, aufgebläht | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| abspaltbare | |||||||
| abspaltbar (Adjektiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| пре́фикс m. [LING.] | die Vorsilbe Pl.: die Vorsilben | ||||||
| приста́вка f. [LING.] | die Vorsilbe Pl.: die Vorsilben | ||||||
| взду́тие n. | das Aufblähen kein Pl. | ||||||
| вспе́нивание n. | das Aufblähen kein Pl. | ||||||
| вспу́чивание n. | das Aufblähen kein Pl. | ||||||
| пу́чение n. | das Aufblähen kein Pl. | ||||||
| раздува́ние n. | das Aufblähen kein Pl. | ||||||
| бомба́ж m. - консе́рвной ба́нки [TECH.] | das Aufblähen kein Pl. [Lebensmittelindustrie] | ||||||
| отделя́емая приста́вка f. [LING.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
| вну́тренняя сде́лка f. [WIRTSCH.][FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й f. [FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бесприста́вочный Adj. [LING.] | ohne Vorsilbe | ||||||
| отщепля́емый Adj. [CHEM.] | abspaltbar | ||||||
| в су́щности Adv. | an sich | ||||||
| сам по себе́ Adv. | an sich | ||||||
| со́бственно Adv. | an sich | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich Reflexivpron. | ||||||
| себе́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьuv [ugs.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсяuv (пья́ным) напи́тьсяv (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьuv (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьv (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсяuv на ме́сте [fig.] | vor sich hin dümpeln [fig.] | ||||||
| ба́хнутьv [ugs.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьv [ugs.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсяv | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсяv | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
| как подоба́ет | wie es sich gehört | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Werbung
Werbung






