Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| душа́ ж. также [ИСТ.] | die Seele мн.ч.: die Seelen | ||||||
| мирова́я душа́ ж. [ФИЛОС.] | die Weltseele | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| испуска́тьнсв дух [выс.] испусти́тьсв дух [выс.] | die Seele aushauchen [выс.] | ||||||
| умира́тьнсв умере́тьсв | die Seele aushauchen [выс.][поэт.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| умере́тьсв в муче́ниях | seine Seele ausröcheln | ||||||
| наболе́тьсв | jmdm. (schwer) auf der Seele liegen | ||||||
| всей душо́й | mit Leib und Seele | ||||||
| душо́й и те́лом | mit Leib und Seele | ||||||
| неизве́данные глуби́ны души́ [поэт.] | Abgrund der Seele [поэт.] | ||||||
| вы́мотатьсв ду́шу расспро́сами | jmdm. die Seele aus dem Leib fragen | ||||||
| упова́тьнсв на ми́лость бо́жию [выс.] | seine Seele Gott anbefehlen [выс.] | ||||||
| житьнсв душа́ в ду́шу | ein Herz und eine Seele sein | ||||||
| житьнсв душа́ в ду́шу | ein Leib und eine Seele sein | ||||||
| как бальза́м на ду́шу | wie Balsam für die Seele | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Душа́ моя́ напо́лнилась сча́стьем. [поэт.] | Mir ging die Seele auf. | ||||||
| Э́то волну́ет ду́шу. [поэт.] | Das wühlt die Tiefen der Seele auf. [поэт.] | ||||||
| Э́тот вид пробуди́л в мое́й душе́ мно́го воспомина́ний. [поэт.] | Dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele anklingen. [поэт.] | ||||||
| Э́та мысль завладе́ла его́ душо́й целико́м. [выс.][поэт.] | Dieser Gedanke füllt seine ganze Seele aus. [выс.][поэт.] | ||||||
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| не по душе | Последнее обновление 22 фев. 11, 09:28 | |
| Bsp.: "Покушение 4 апреля было нам не по душе" - писал Герце | 4 Ответы | |
| возвысить в человеке дух | Последнее обновление 17 авг. 11, 16:44 | |
| "Желанием просветить, «возвысить в человеке дух» объяс | 4 Ответы | |






