Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| э́то зна́чит | das heißt союз [сокр.: d. h.] | ||||||
| то́ есть [сокр.: т. е.] | das heißt союз [сокр.: d. h.] | ||||||
| то бишь союз [разг.] устаревающее | das heißt | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| называ́тьсянсв - как-л.; носи́ть како́е-л. и́мя, назва́ние назва́тьсясв - как-л.; носи́ть како́е-л. и́мя, назва́ние | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| означа́тьнсв (что-л.) озна́читьсв (что-л.) редко | (etw.Akk.) heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| зна́читьнсв (что-л.) - означа́ть | (etw.Akk.) heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| зватьнсв (кого́-л.) - как-л., каки́м-л. и́менем | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| поднима́тьнсв (что-л.) - напр., флаг [МОР.] подня́тьсв (что-л.) - напр., флаг [МОР.] | (etw.Akk.) heißen | heißte, geheißt | | ||||||
| кли́катьнсв (кого́-л./что-л.) [разг.] устаревающее - звать как-л. по и́мени | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| приве́тствоватьсв/нсв (кого́-л.) | (jmdn.) willkommen heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| приве́тствоватьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| раду́шно встреча́тьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| раду́шно принима́тьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| разогрева́тьнсв (что-л.) разогре́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) heiß machen | machte, gemacht | | ||||||
| подогрева́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. heiß machen (также: heißmachen) | machte, gemacht / machte heiß, heißgemacht | | ||||||
| разогрева́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. heiß machen (также: heißmachen) | machte, gemacht / machte heiß, heißgemacht | | ||||||
| вожделе́тьнсв (кого́-л./что-л.) [выс.][поэт.] | (jmdn./etw.Akk.) heiß begehren | begehrte, begehrt | | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| запове́данный прил. | geheißen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сире́чь нар. [шутл.] устаревающее | das heißt | ||||||
| бытьнсв горя́чим на о́щупь | sichAkk. heiß anfühlen | ||||||
| Ме́ньше зна́ешь, кре́пче спишь. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| Чего́ глаз не ви́дит, о том се́рдце не боли́т. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| датьсв прикури́ть (кому́-л.) [перен.] | jmdm. die Hölle heiß machen [перен.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Его́ зову́т Пе́тер. | Er heißt Peter. | ||||||
| Как тебя́ зову́т? | Wie heißt du? | ||||||
| Тепе́рь все за де́ло. | Jetzt heißt es für alle anfassen. | ||||||
| Тепе́рь всем придётся порабо́тать. | Jetzt heißt es für alle anfassen. | ||||||
| Как Вас зову́т? | Wie heißen Sie? | ||||||
| Меня́ зову́т Алекса́ндр. | Ich heiße Alexander. | ||||||
| На са́мом де́ле его́ зва́ли совсе́м ина́че. | Eigentlich hieß er ganz anders. | ||||||
| Я ему́ зада́м! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́ где ра́ки зиму́ют! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́ ку́зькину мать! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ устро́ю сла́дкую жизнь! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Как бишь его́? [разг.] | Wie hieß er nochmals? | ||||||
| Как его́ там? [разг.] | Wie hieß er nochmals? | ||||||
Реклама
Реклама






