Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ты мест. личн. | du личн. | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ты-выска́зывание ср. [ПСИХОЛ.] | die Du-Botschaft мн.ч.: die Du-Botschaften | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| мы с тобо́й | du und ich | ||||||
| ты да я | du und ich | ||||||
| ты и я | du und ich | ||||||
| Не откла́дывай на за́втра то, что мо́жно сде́лать сего́дня. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | ||||||
| бытьнсв на ты (с кем-л.) | mit jmdm. per du (также: Du) sein | ||||||
| у тебя́ | bei dir | ||||||
| Тьфу, чтоб тебя́! [разг.] | Pfui über dich! [разг.] | ||||||
| Тьфу на тебя́! [разг.] | Pfui über dich! [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ты о́чень измени́лся. | Du hast dich sehr geändert. | ||||||
| Ты неуда́чно жени́лся. | Du hast dir nichts Gutes angeheiratet. | ||||||
| Ты жесто́ко ошиба́ешься. | Du irrst dich gewaltig. | ||||||
| Ты и сам мо́жешь сосчита́ть, во ско́лько э́то обойдётся. | Du kannst dir ja ausrechnen, was das kosten wird. | ||||||
| Оста́вь свои́ сове́ты при себе́. | Du kannst dir deine Ratschläge sparen. | ||||||
| Ты мно́го на себя́ берёшь. | Du mutest dir zu viel zu. | ||||||
| Вид у тебя́ - кра́ше в гроб кладу́т. [разг.] | Du siehst ja aus, als hätte man dich gerade vom Strick abgeschnitten. [разг.] | ||||||
| У тебя́ что, кры́ша пое́хала? [разг.] | Du hast wohl einen Dachschaden! [разг.][груб.] | ||||||
| У тебя́ что, не все до́ма? [разг.] | Du hast wohl einen Dachschaden! [разг.][груб.] | ||||||
Реклама
Реклама






