Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| безли́чное местоиме́ние, употребля́ется в ро́ли подлежа́щего, на ру́сский язы́к не перево́дится | man - Indefinitpronomen | ||||||
| же част. | man [разг.] региональное | ||||||
| то́лько част. | man [разг.] региональное | ||||||
| ж част. [разг.] - от "же" | man [разг.] региональное | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| синдро́м мы́шечной ско́ванности м. [МЕД.] | das Stiff-Man-Syndrom мн.ч. нет английский | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Смех без причи́ны - при́знак дурачи́ны. | Am Lachen erkennt man den Narren. | ||||||
| Сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь. | Gesagtes Wort und geworfenen Stein sammelt man nicht wieder ein. | ||||||
| Дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| В нём и не узна́ешь иностра́нца. | Den Ausländer merkt man ihm gar nicht an. | ||||||
| Его́ авторите́т непререка́ем. | Gegen seine Autorität kann man nicht aufkommen. | ||||||
| Больно́му ну́жно развлече́ние. | Den Kranken muss man ablenken. | ||||||
| По вку́су мо́жно определи́ть во́зраст вина́. | Dem Wein kann man sein Alter abschmecken. | ||||||
| Нож (совсе́м) тупо́й. | Auf dem Messer kann man (nach Rom) reiten. | ||||||
| С таки́м подлецо́м не́чего и свя́зываться. | Gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken. [разг.] | ||||||
| На э́том сло́ве язы́к слома́ешь. [разг.] | Mit diesem Wort kann man sich die Zunge verrenken. | ||||||
| Ещё по одно́й! - предложе́ние вы́пить ещё во́дки и т. п. | Auf einem Bein kann man nicht stehen. [разг.] | ||||||
| Одно́й рю́мки ма́ло! - предложе́ние вы́пить ещё во́дки и т. п. | Auf einem Bein kann man nicht stehen. [разг.] | ||||||
Реклама
Реклама






