Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сно́ва нар. | wieder | ||||||
| вновь нар. | wieder | ||||||
| па́ки нар. устаревшее | wieder | ||||||
| сно́ва и сно́ва нар. | immer wieder | ||||||
| постоя́нно нар. - сно́ва и сно́ва | immer wieder | ||||||
| возобновлённый прил. | wieder aufgenommen | ||||||
| зря нар. | für nichts und wieder nichts | ||||||
| напра́сно нар. | für nichts und wieder nichts | ||||||
| зря нар. | um nichts und wieder nichts | ||||||
| напра́сно нар. | um nichts und wieder nichts | ||||||
| то и де́ло нар. | immer wieder | ||||||
| бо́льше никогда́ нар. | nie wieder | ||||||
| опя́ть нар. | schon wieder | ||||||
| сно́ва нар. | schon wieder | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ни за что ни про что | für nichts und wieder nichts | ||||||
| ни за что ни про что | um nichts und wieder nichts | ||||||
| восстана́вливатьнсв на́вык (чего́-л.) восстанови́тьсв на́вык (чего́-л.) | wieder in die Übung kommen | ||||||
| выздора́вливатьнсв вы́здороветьсв | wieder auf den Beinen sein | ||||||
| поправля́тьсянсв - выздора́вливать попра́витьсясв - вы́здороветь | (wieder) auf die Beine kommen | ||||||
| справля́тьсянсв (с чем-л.) - с боле́знью, затрудне́ниями спра́витьсясв (с чем-л.) - с боле́знью, затрудне́ниями | (wieder) auf die Beine kommen | ||||||
| талды́читьнсв (что-л. кому́-л.) [разг.] | (jmdm. etw.Akk.) wieder und wieder sagen | ||||||
| встава́тьнсв на́ ноги [перен.] - по́сле боле́зни встатьсв на́ ноги [перен.] - по́сле боле́зни | (wieder) auf die Beine kommen | ||||||
| вороши́тьнсв про́шлое | alten Kohl (wieder) aufwärmen | ||||||
| вы́тащитьсв ста́рый зако́н на свет бо́жий | ein altes Gesetz wieder ausgraben | ||||||
| буди́тьнсв ста́рые чу́вства (в ком-л.) | (in jmdm.) die alten Gefühle wieder aufregen | ||||||
| окупи́тьсв затра́ты | die Kosten wieder hereinholen | ||||||
| возобновля́тьнсв перегово́ры | die Verhandlungen wieder aufnehmen | ||||||
| возобнови́тьсв перегово́ры | die Verhandlungen wiederaufnehmen (также: wieder aufnehmen) | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Позвони́ мне как-нибу́дь! | Ruf mich wieder an! | ||||||
| Всегда́ пожа́луйста. [разг.] | Gerne wieder. | ||||||
| А вот и я! | Da bin ich wieder! | ||||||
| Восста́ние разгоре́лось вновь. | Der Aufruhr flackerte wieder auf. | ||||||
| Движе́ние сно́ва восстано́влено. | Der Verkehr läuft wieder normal. | ||||||
| Банк вновь произво́дит платежи́. | Die Bank nimmt die Zahlungen wieder auf. | ||||||
| Наде́жда придаёт мне но́вые си́лы. | Die Hoffnung richtet mich wieder auf. | ||||||
| Часы́ сно́ва пошли́. | Die Uhr läuft wieder. | ||||||
| Три го́да о нём ничего́ не́ было слы́шно, лишь не́сколько неде́ль наза́д он вдруг объяви́лся в Берли́не. | Drei Jahre ließ er nichts von sich hören, erst vor Wochen tauchte er in Berlin wieder auf. | ||||||
| Наконе́ц-то я опя́ть могу́ вздохну́ть свобо́дно. | Endlich kann ich wieder aufatmen. | ||||||
| Наконе́ц-то я опя́ть могу́ вздохну́ть свобо́дно. | Endlich kann ich wieder Luft schöpfen. | ||||||
| Он всегда́ от меня́ уви́ливает. | Er ist mir immer wieder ausgebogen. | ||||||
| Он пря́мо-таки расцвёл. | Er ist ordentlich wieder aufgelebt. | ||||||
| Он вы́здоровел. | Er ist wieder außer Bett. | ||||||
Реклама
Слова со сходным написанием | |
|---|---|
| bieder, Fieder, Mieder, Nieder, nieder, Sieder, Weder, weder, Wender, Werder, Widder, wider, wieher, Wiener | |
Реклама






