Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| называ́тьсянсв - как-л.; носи́ть како́е-л. и́мя, назва́ние назва́тьсясв - как-л.; носи́ть како́е-л. и́мя, назва́ние | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| означа́тьнсв (что-л.) озна́читьсв (что-л.) редко | (etw.Akk.) heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| зна́читьнсв (что-л.) - означа́ть | (etw.Akk.) heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| зватьнсв (кого́-л.) - как-л., каки́м-л. и́менем | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| поднима́тьнсв (что-л.) - напр., флаг [МОР.] подня́тьсв (что-л.) - напр., флаг [МОР.] | (etw.Akk.) heißen | heißte, geheißt | | ||||||
| кли́катьнсв (кого́-л./что-л.) [разг.] устаревающее - звать как-л. по и́мени | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| приве́тствоватьсв/нсв (кого́-л.) | (jmdn.) willkommen heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| приве́тствоватьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| раду́шно встреча́тьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| раду́шно принима́тьнсв (кого́-л.) - госте́й | jmdn. willkommen heißen | ||||||
| разогрева́тьнсв (что-л.) разогре́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) heiß machen | machte, gemacht | | ||||||
| подогрева́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. heiß machen (также: heißmachen) | machte, gemacht / machte heiß, heißgemacht | | ||||||
| разогрева́тьнсв (что-л.) | etw.Akk. heiß machen (также: heißmachen) | machte, gemacht / machte heiß, heißgemacht | | ||||||
| вожделе́тьнсв (кого́-л./что-л.) [выс.][поэт.] | (jmdn./etw.Akk.) heiß begehren | begehrte, begehrt | | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| heißen | |||||||
| heiß (Прилагательное) | |||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| запове́данный прил. | geheißen | ||||||
| пла́менный также [перен.] прил. | heiß также [перен.] | ||||||
| горя́чий прил. также [перен.] - тж. пы́лкий, стра́стный | heiß также [перен.] | ||||||
| жа́ркий прил. также [перен.] - о пого́де | heiß также [перен.] | ||||||
| зажига́тельный прил. [перен.][разг.] | heiß [перен.] | ||||||
| жгу́чий прил. - о бо́ли, о слеза́х | heiß [перен.] | ||||||
| вожделе́нный прил. | heiß ersehnt также: heißersehnt | ||||||
| жела́нный прил. | heiß ersehnt также: heißersehnt | ||||||
| заве́тный прил. | heiß ersehnt также: heißersehnt | ||||||
| горячо́ люби́мый прил. | heißgeliebt также: heiß geliebt | ||||||
| обожа́емый прил. | heißgeliebt также: heiß geliebt | ||||||
| жа́ркий прил. | drückend heiß | ||||||
| зно́йный прил. | drückend heiß | ||||||
| зно́йный прил. | glühend heiß | ||||||
| ду́шный прил. - жа́ркий | drückend heiß | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| э́то зна́чит | das heißt союз [сокр.: d. h.] | ||||||
| то́ есть [сокр.: т. е.] | das heißt союз [сокр.: d. h.] | ||||||
| то бишь союз [разг.] устаревающее | das heißt | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сире́чь нар. [шутл.] устаревающее | das heißt | ||||||
| ка́пля в мо́ре - ме́лочь, кото́рая ничего́ не реша́ет | ein Tropfen auf den heißen Stein | ||||||
| Ме́ньше зна́ешь, кре́пче спишь. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| Чего́ глаз не ви́дит, о том се́рдце не боли́т. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| бытьнсв горя́чим на о́щупь | sichAkk. heiß anfühlen | ||||||
| датьсв прикури́ть (кому́-л.) [перен.] | jmdm. die Hölle heiß machen [перен.] | ||||||
| горя́чая любо́вь | heiße Liebe | ||||||
| горя́чий шокола́д | heiße Schokolade | ||||||
| о́строе жела́ние | heißer Wunsch | ||||||
| горя́чая ва́нна | heißes Bad | ||||||
| горя́чая шту́чка [разг.] | heißer Feger [разг.] | ||||||
| риско́ванное де́ло | ein heißes Eisen [разг.][перен.] | ||||||
| щекотли́вое де́ло [перен.] | ein heißes Eisen [разг.][перен.] | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| зно́йная де́вушка ж. | heißer Feger [разг.] | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Как Вас зову́т? | Wie heißen Sie? | ||||||
| Его́ зову́т Пе́тер. | Er heißt Peter. | ||||||
| Как тебя́ зову́т? | Wie heißt du? | ||||||
| Меня́ зову́т Алекса́ндр. | Ich heiße Alexander. | ||||||
| На са́мом де́ле его́ зва́ли совсе́м ина́че. | Eigentlich hieß er ganz anders. | ||||||
| Тепе́рь все за де́ло. | Jetzt heißt es für alle anfassen. | ||||||
| Тепе́рь всем придётся порабо́тать. | Jetzt heißt es für alle anfassen. | ||||||
| Я ему́ зада́м! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́ где ра́ки зиму́ют! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́ ку́зькину мать! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ покажу́! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Я ему́ устро́ю сла́дкую жизнь! [разг.] | Ich werde ihm die Hölle heiß machen! [разг.] | ||||||
| Как бишь его́? [разг.] | Wie hieß er nochmals? | ||||||
| Как его́ там? [разг.] | Wie hieß er nochmals? | ||||||
| Его́ бро́сило в жар. | Es überkam ihn heiß. | ||||||
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| нау́шники - kann es auch Ohrhörer heissen? | Последнее обновление 14 сент. 21, 18:27 | |
| lese gerade in meinem Lehrbuch:нау́шники и смартфо́нFinde aber auf LEO nur die Ü | 5 Ответы | |
| Was heissen diese Sätze auf deutsch? | Последнее обновление 19 нояб. 12, 15:02 | |
| Я и стараюсь! вчера юргеном замучил в постели. как Же т | 8 Ответы | |
| Мы поставляем товары также за пределы города. - Sollte das nicht heißen за пределами 5. Fall !! | Последнее обновление 14 сент. 21, 14:33 | |
| Ich glaube dass hier der 5. Fall gehört, da за den 5. Fall verlangt! | 3 Ответы | |






