Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| глаз м. [АНАТ.] | das Auge мн.ч.: die Augen | ||||||
| глаза́ мн.ч. | das Augenpaar мн.ч.: die Augenpaare | ||||||
| глаз знатока́ м. | der Kennerblick мн.ч.: die Kennerblicke | ||||||
| бы́чий глаз м. также [МИН.] | das Ochsenauge мн.ч.: die Ochsenaugen | ||||||
| воло́вий глаз м. | das Ochsenauge мн.ч.: die Ochsenaugen | ||||||
| выраже́ние глаз ср. | der Augenausdruck мн.ч.: die Augenausdrücke | ||||||
| гноя́щийся глаз м. | das Triefauge мн.ч.: die Triefaugen | ||||||
| коро́вий глаз м. | das Kuhauge | ||||||
| кося́щий глаз м. | das Schielauge мн.ч.: die Schielaugen | ||||||
| коша́чий глаз м. также [ТЕХ.] | das Katzenauge мн.ч.: die Katzenaugen | ||||||
| криво́й м. | крива́я ж. (на оди́н глаз) | der Einäugige | die Einäugige мн.ч.: die Einäugigen | ||||||
| миндалеви́дный глаз м. гл. обр. во мн.ч. глаза | das Mandelauge гл. обр. во мн.ч. die Mandelaugen | ||||||
| минда́льный глаз м. гл. обр. во мн.ч. глаза | das Mandelauge гл. обр. во мн.ч. die Mandelaugen | ||||||
| намётанный глаз | ein geübtes Auge | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на глаз нар. [разг.] | schätzungsweise | ||||||
| на глаза́х нар. | zusehends | ||||||
| с гла́зу на гла́з - вдвоём | zu zweit | ||||||
| за глаза́ и за́ уши нар. - полны́м-полно́ [разг.] | in rauen Mengen [разг.] | ||||||
| с гла́зу на гла́з нар. | tête-à-tête устаревающее | ||||||
| раздража́ющий глаза́ прил. | augenreizend | ||||||
| щадя́щий глаза́ прил. | augenschonend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | auffällig | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | auffallend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | augenfällig | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | hervorspringend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | hervorstechend | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | krass | ||||||
| броса́ющийся в глаза́ прил. | flagrant | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на глаз | nach Augenmaß | ||||||
| на глаз [разг.] | über den Daumen gepeilt [разг.] | ||||||
| за глаза́ - в отсу́тствие кого́-л. | hinter jmds. Rücken | ||||||
| дурно́й глаз | ein böses Auge | ||||||
| вы́колотьсв глаз (кому́-л.) | (jmdm.) ein Auge ausstechen | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | das Auge freuen | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | eine Augenweide sein | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | die Augen erfreuen | ||||||
| определя́тьнсв на глаз (что-л.) | (etw.Akk.) mit dem Auge abschätzen | ||||||
| оце́ниватьнсв на глаз (что-л.) | (etw.Akk.) mit dem Auge abwägen | ||||||
| скры́тьсясв с глаз | den Augen entschwinden | ||||||
| вы́битьсв себе́ глаз - наткну́вшись на что-л. | sichAkk. ein Auge ausstoßen | ||||||
| вы́колотьсв себе́ глаз - наткну́вшись на что-л. | sichDat. ein Auge ausrennen | ||||||
| Чего́ глаз не ви́дит, о том се́рдце не боли́т. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen kneifen | ||||||
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen zukneifen | ||||||
| иска́тьнсв (глаза́ми) (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausblicken | blickte aus, ausgeblickt | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausschauen | schaute aus, ausgeschaut | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) ausspähen | spähte aus, ausgespäht | | ||||||
| иска́тьнсв глаза́ми (кого́-л./что-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) spähen | spähte, gespäht | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ отвести́св глаза́ | wegblicken | blickte weg, weggeblickt | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) отвести́св глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) | den Blick (von jmdm./etw.Dat.) abkehren | kehrte ab, abgekehrt | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) отвести́св глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) | die Augen (von jmdm./etw.Dat.) abkehren | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufmachen | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufschlagen | ||||||
| поднима́тьнсв глаза́ подня́тьсв глаза́ | aufschauen | schaute auf, aufgeschaut | | ||||||
| поднима́тьнсв глаза́ (на кого́-л./что-л.) подня́тьсв глаза́ (на кого́-л./что-л.) | (zu jmdm./etw.Dat.) aufblicken | blickte auf, aufgeblickt | | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (Уходи́) с глаз доло́й! | (Geh mir) aus den Augen! | ||||||
| Э́то ра́дует глаз. | Das ist ein wahrer Augenschmaus. | ||||||
| Э́то ра́дует глаз. | Dieser Anblick tut dem Auge wohl. | ||||||
| С глаз доло́й, из се́рдца вон. - посл. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
| Ме́лкий шрифт вре́ден для глаз. | Kleiner Druck greift die Augen an. | ||||||
| Я не сомкну́л глаз. | Ich habe kein Auge geschlossen. | ||||||
| Он определи́л на глаз расстоя́ние в 100 ме́тров. | Er hat die Entfernung auf 100 m abgeschätzt. | ||||||
| Мы не смыка́ли глаз всю ночь. | Wir haben die ganze Nacht kein Auge zugetan. | ||||||
| Не в бровь, а в глаз. [разг.] | Wo du recht hast, hast du recht. [разг.] | ||||||
| Его́ глаза́ смея́лись. | Seine Augen lachten. | ||||||
| У него́ глаза́ закрыва́ются. | Er kann die Augen nicht mehr aufbehalten. | ||||||
| Глаза́ слипа́ются. | Der Sandmann kommt. [шутл.] | ||||||
| У него́ воспалены́ глаза́. | Er hat gerötete Augenränder. | ||||||
| У него́ покрасне́ли глаза́. | Er hat gerötete Augenränder. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| опе́йон, жири́нка, приблизи́тельно, мальо́н, глазо́к, о́кулус, оце́ночно, о́ко | |
Реклама






